2 Coríntios 6
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NAA
1 Runi né du Dios dxiiña', ne canaba du laatu usihuinni tu cadi pur gana si uca be nacha'hui ne laatu.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Purti sicarí cá lu Xqui'chi be ra caní' né be binni:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Runi du xhiiña du jneza sin uché' né du iruti', ti qué gapa ca xi pur iní' ca laadu nin ni canayuí du.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Laga irá modo racala'dxi du usihuinni du xhiiña Dios cayuni du. Nga runi huadidi du stale ni naná ne qué huaxhacala'dxi du, neca guiaadxa ni caqui'ñe du o gueeda xiixa naná luguiá du.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Huaguiñe cabe laadu, huaseguyoo cabe laadu, huayuni né cabe laadu ruidu pur ni canayuí du. Huayuni du dxiiña sin iziila'dxi du, huabee xcaanda du, huayaana du sin idó' do.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ne laca sicarí rusihuinni du dxandí xhiiña Dios cayuni du: nabani du modo na, riene chaahui du ni canayuí du, qué rixhacala'dxi du de gaca du nacha'hui ne binni, nuu né Espíritu Santu laadu, nadxii du binni de idubi ladxidó' do,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 rui du ni dxandí ne racané Dios laadu lu irá ni. Qué rizá né du xiixa ni ucá' lú né du, sínuque rizá du modo na Dios ne nga si nga racané laadu ora ugaani cabe xiixa luguiá du, ne nga ca rucá' lú né du cani cadi cayuni jneza.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Nuu tu rudxiiba laadu ne nuu tu rudxii deche laadu. Nuu tu riní' laadu ne nuu tu rusisaca laadu. Napa cabe laadu casi ni rusiguii, peru cadi dxandí rusiguii du.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Nuu tiru runi cabe sica ni qué runibiá' cabe laadu neca runibiá' cabe laadu, ne nuu tiru rusihuinni cabe runibiá' chaahui cabe laadu. Nuu tiru ruluí' ma chi gati du peru de yanna nabani du. Huayuniná cabe laadu peru qué huayati du.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Neca racaná ladxidó' do peru nayeche nuu du, ne neca qué gapa du gasti peru stale ni rudí' du binni, purti neca ruluí' qué gapa du gasti, ma bidii Señor laadu irá ni.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Hermanu de Corinto ca', huaní né du laatu sin uca'chi du gasti'. Huayabi du laatu irá ni nuu ndaani ladxidó' do.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Laadu nabé nadxii du laatu, peru laatu huaxié' nadxii tu laadu.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Canié nia laatu casi ñaca tu xiiñe', ne rinaba laatu ganaxhii tu naa casi nadxiee laatu.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Cadi gaca né tu cani qué runi cre tobi si, purti zacá zeda gaca tu casi ti buey ni cadi cá né xcompañeru. Zanda xa guiu'cha ni jneza ni cadi jneza, o zanda xa guiu'cha biaani guelacahui.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Zanda xa sa né Cristu binidxaba tobi si. O zanda xa sa chupa tobi si, tobi runi cre Cristu, stobi qué runi cre.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Zanda xa chu' né yu'du sti Dios ca bidó' tobi si. Laatu nga yu'du sti Dios ni nabani, casi cá lu Xqui'chi ra na:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Ne laca cá ra na be:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 ne gaca Bixhoze tu,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.