2 Coríntios 4

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dios bisaana dxiiña ri ladxi ná du purti guca nacha'hui ne laadu. Nga runi qué riré' du gana.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Ne sicarí runi du dxiiña': qué ruca'chi du gasti ne qué runi du gasti ni nituí lú du pa ñanna binni. Purti cadi canaguite du binni ne cadi canauchá' du stiidxa Dios, sínuque canayuí du ni dxandí'. Ne zacá zanna irá binni jneza cayuni du nezalú Dios.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Peru pa ruluí' nacahui stiidxa Cristu ni canayuí du la? nacahui ni para cani cananiti.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Qué runi cre ca purti rusicahui binidxaba xquenda biaani ca ti cadi guiene ca evangeliu ni rusihuinni enda nandxó' sti Cristu. Laa ruluí' laanu ximodo Dios.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Cadi canayuí né du binni tu naca du, sínuque canayuí du Jesucristu nga Señor. Ne laadu la? naca du casi mozo stitu purti nadxii du Jesús.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Dios ca ni uní' chu' biaani dxi bizá' guidxilayú, laca laa bizaani ndaani ladxidó' no yanna, ti ganda gunibiá' nu enda nandxó' sti ni rusihuinni Jesucristu.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Nabé risaca ni bisaana né Dios laadu, peru laadu gasti nga laadu. Zeda gaca du casi guisu de yu, ne Dios cayuni irá ni ne enda nandxó' sti'.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Ladu tiisi chuu du cabeza ni nagana laadu, peru ruluí' be laadu modo iré' du de laani. Stale tiru qué riene du xiñee reeda ni luguiá du, peru qué riré' du gana.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Nuu stale tu canaladxi laadu, peru qué rusaana Dios laadu. Neca huayuniná cabe laadu dede ruluí' ma qué zanda guiasa du, peru riasa du runi seguir du.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ladu tiica chuu du canananda cabe guuti cabe laadu casi bi'ni cabe Jesús, peru rilá du, ne zacá rihuinni nabani Jesús ne cayapa laadu.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Xpinni Cristu laadu, nga runi irá dxi zadxagalú du enda guti, peru nabani ru du, ti ihuinni canacaa du enda nabani stibe lu cuerpu ni rati ri'.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Ndi nga laani: rizá nanda enda guti laadu purti cayuí du stiidxa Cristu, peru laatu, cudii ni enda nabani ni qué zaluxe laatu.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Casi cá lu Xqui'chi Dios: “Bine cre, nga runi unié'.” Ne zacaca laadu. Runi cre pe du Dios, nga runi riní du sin idxibi du.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Purti nanna du laabe bisibani be Jesús de lade gue'tu', ne laca zusibani be laadu casi bisibani be laa, para uchiña be laanu ra nuu be.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Huadidi du irá nga para acané du laatu, ti icaa jma stale binni ni cudii Dios, ne zacá jma stale binni udii diuxquixe Dios para usisaca laa.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Nga runi qué riré' du gana. Neca ze dxi ziyaana xcuerpu du sin stipa, peru espíritu stidu jma rusi ziyapa stipa.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Purti cadi naro'ba enda naná ni nuu luguiá du ri', tobi zidi'di si ni, ne zudii ni laadu ti enda nayeche nabé naro'ba ni qué ziuu dxi iluxe.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Nga runi cadi cazaala'dxi du ni cadu'ya du yanna ri', sínuque cabeza du ni chi ihuinni ru'. Purti zanitilú ni rihuinni yanna ri', peru qué ziuu dxi initilú ni qué rihuinni.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.