2 Coríntios 13

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma ne ndi raguionna tiru chi ganna laatu, ne ora ma nuaa ra nuu tu pa gueda nduu tobi xqueja stobi la? gabe ca' laatu, qué zaguixhe chaahue ni cayaca lade tu pa qué iní' chupa o chonna dxandí ni.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Dxi yeganna laatu rairopa tiru que, gudxe irá tu, casi cani bichee chiqué zaqueca ca xcaadxi, pa guenda ra nuu tu sti tiru la? ma qué zutiide dia' ni zacá si. Ne yanna laga ca'ru chaa', cayabe ni laatu sti tiru.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Ne ora ma nuaa ra nuu tu, zuuya dxichi tu dxandí Cristu rusiní' naa. Nga nga racala'dxi tu ganna tu. Ne Cristu la? qué ridxibi laatu, sínuque rusihuinni enda nandxó' sti lade tu.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Neca bisaana be enda nandxó' stibe para ucuá be lu cruz, peru yanna ma nabani be pur enda nandxó' sti Dios. Zaqueca uca du lade tu, ruluí' gasti nga laadu, peru laca zabani du pur enda nandxó' sti Dios, purti nuu né du laabe tobi si, ti ganda acané du laatu.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Laguuya chaahui ximodo nuu tu, pa zuhuaa chaahui tu lu ni runi cre tu. Laguuya chaahui laca laatu. Ñee qué ganna tu pa ma nuu Cristu ndaani ladxidó' to, pa dxandí ma runi cre tu laa la?
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ne rabe zudii tu cuenta dxandí xpinni Cristu laadu.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Rinaba du lu Dios cadi uchee tu, cadi purti si racala'dxi du udxiiba binni laadu, sínuque racala'dxi du de laatu guiale guni tu jneza, zaa naca udxiiba tu laadu.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Purti qué zanda ucá' lú du cani cayuni jneza, sínuque ziu' né du laaca tobi si.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Nga runi zieche du pa cayuni tu jneza, neca ma qué isaca du para laatu. Ne qué ziaana dxí du de iní né du Dios ti ganda ibani pe tu modo na.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Cucaa ca' gui'chi ri lú tu ti ma qué gapa xidé tinde nia laatu ora chaa ra nuu tu. Purti bisaana Señor naa guuya iniisi tu lu jneza ne cadi para guutua ñee laatu.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Yanna sicarú guiaana tu, hermanu ca'. Lauyubi guni tu jneza ne guieche tu, ne lauyubi chu' tu tobi si sin chu' dinde tu. Nadxii Dios laatu, ne zaguixhe dxí ladxidó' to, ne ziuu lade tu.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Laugapa diuxi saa ne laquiidxi saa.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Irá ca xpinni Cristu cuseenda stiuxi tu.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Señor Jesucristu cu' ndaaya laatu, ne laganna nadxii Dios laatu ne nuu né Espíritu Santu irá tu. Amén.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.