1 Coríntios 8

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yanna chi uzeete ca endaró ni ma gu'ta lu bidó'. Irá nu rabi nu ma nanna nu xi guni né nu ni. Ne pa zinanda nu ni nanna si nu la? nga para uchá nu enda naró' stinu. Peru pa ganaxhii nu ca hermanu stinu, zacané saa nu inisi nu lu stiidxa Dios.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Pa nuu tuuxa ruzulú ma nanna xiixa la? ca'ru ganna bia' naquiiñe ganna.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Peru ni nadxii Dios la? runibiá' Dios laa.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Yanna huaxa ma chi uzeete ca endaró ni ma gu'ta lu bidó'. Laanu nanna nu, gasti nga ti bidó' ndaani guidxilayú, ne iruti ru stobi jma que tobi lucha Dios.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Nuu stale ni napa cabe de dios, cásica ni cá xaibá' zaqueca ni nuu ndaani guidxilayú. Ne zacá para laacabe nuu stale dios ne stale señor.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Peru para laanu la? tobi lucha si Dios nuu ne nga nga Dios Bixhoze nu, ne de laa beeda irá xixé cosa, ne para laa nabani nu. Ne zaqueca tobi lucha si Señor Jesucristu, ne pur laa nuu irá xixé cosa, ne pur laa nabani nu.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Peru cadi irá binni riene chaahui pa tobi lucha si Dios nuu, ne nuu ru hermanu de yanna ridi'di ru bidó' lu xquenda biaani'. Ngue runi ora ro ca ni ma gu'ta lu bidó' ruzulú ca cuchee ca', purti cayó ca ni ma gu'ta lu bidó'.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Nezalú Dios la? cadi jma nacha'hui nu pa idó' no, ne zaqueca cadi cuché' nu pa qué idó' no.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Peru xi si la? laguuya gá cadi purti si ma riene tu irá nga gueda uchenda tu cani jma huaxié' riene.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Zanda quixhe nu ti ejemplu: gabi nu lii ma riene chaahui lu irá nga, ne chi tí lu ruaa mexa ra yu'du sti ca bidó'. Ne gueda gu'ya sti hermanu ni cadi zuhuaa chaahui lii. Laca zuquiinde laa go ni ma gu'ta lu bidó'.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Ne zándaca pur ni ma nannu ca initilú sti hermanu ni huaxié' riene. Laca nda guti Cristu pur laa.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Ne zacá gu'nu pur uchee ca hermanu ni huaxié' riene la? cuchee neu Cristu.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Pur nga runi rabe pa pur ni gahua usaba hermanu stinne la? ma qué ziuu ru dxi gahua beela ni ma gu'ta lu bidó', ti qué usaba laabe.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.