1 Coríntios 13
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs VC
1 Pa ninié irá idioma ni riní' irá binni guidxilayú ne dede ni riní' ca ángel, peru qué ñanaxhiee binni la? ñeda aca casi guiiba ni rixidxi laa o casi chin ni rixidxi reciu.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ne pa ñapa gracia ñue nia binni ni ñabi Dios naa ne ñene irá ni naga'chi ni qué riene binni, ne ñanna irá xixé ni zanda ganna binni, ne ñapa stale fe dede nutuuba dani de ra zuba, peru qué ñanaxhiee binni la? gasti nga naa.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Zaqueca pa niguiize irá ni napa lu ca pobre para ño ca', ne dede nudiee cuerpu stinne nicá gui, peru qué ñanaxhiee laaca la? abati niquiiñe ni naa.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Pa nadxii lu stobi la? qué zadxiichi né gá lu laa, ne ziá lu laa. Pa nadxii lu stobi la? qué zuyubu tidu lú, ne qué zuchá lu enda naró' stiu' lú, ne qué zu'nu lii nandxó',
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 ne qué zaníu' xiixa diidxa para guniná lu laa, qué zuyubu para lii siou'. Cadi neca gasti si guni lii maca cadxiichi neu laa, ne qué ziuu neu laa xiana.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Pa nadxii lu stobi la? qué zieche lu ora uchee, sínuque ora guni jneza.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ne pa nadxii lu laabe la? zuni huantar lu laabe ne zuni cre lu laabe. Intiica gueeda, nuu neu laabe tobi si ne qué zaree lu gana.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Zadxiña dxi ma cadi naquiiñe güi cabe ni gabi Dios laacabe, ne qué zaní' cabe idioma ni qué niziidi cabe, ne qué zaquiiñe irá enda biaani ni riquiiñe yanna. Peru qué ziuu dxi initilú enda ranaxhii.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Caadxi si riene nu nagasi ri', ne zacaca rui nu ni gabi Dios laanu bia' randa si,
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 peru zadxiña dxi ihuinni irá ni naya'ni', ne dxi que ma qué zaquiiñe di ni nanna nu yanna ri'.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Dxi guca xcuidi la? unié casi riní' xcuidi, uní' ique casi riní' ique xcuidi ne biene bia' riene xcuidi. Peru dxi ma biniise bisaana irá enda xcuidi que.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Nachuundu cadu'ya nu yanna ri', casi ñaca nidu'ya nu irá cosa lu ti espeju yooxho', peru zadxiña dxi idu'ya chaahui nu cani casi ridu'ya saa nu lú nu yanna. Caadxi si riene nagasi ri', peru zadxiña dxi guiene chaahue irá cosa, casi runibiá' chaahui Dios naa.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 De lade irá nga la? ziaana chonna cosa ni jma risaca: guni cre nu Dios, ne icá lú nu laa, ne ganaxhii saa nu. Peru ni jma risaca lade guionna nga la? nga enda ranaxhii.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.