Tiago 2
Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NVT
1 Hermanu ca', yáquexa ma runi cre tu Jesucristu Señor stinu ni jma risaca lade irá xixé la? lausaana de usisaca tu binni pur ni naca ndaani guidxilayú.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Purti pa chu' ti hombre ra cayuni tu cultu, nuu aníu de oro ná' ne nacu lari risaca, ne chu' stobi nabé pobre nacu lari yuxe,
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 ne jma ulabi tu ni nacu lari cha'hui que, ne gabi tu laa: “Gurí rarí jma galán”, ne gabi tu pobre que: “Bizuhuaa racá, o gurí xa ñee ri” la?
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 zacá culabi tu tobi jma que stobi, ne runi tu ni purti cadi jneza ni cá ique tu.
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Hermanu ni nadxiee ca', laucaa diaga: gulí Dios ca pobre ndaani guidxilayú ri ti isaca ca ra guni cre ca laa, ne icaa ca irá ni naguixhe chaahui be ra runi mandar be para icaa cani nadxii laabe.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Peru laatu qué rulabi tu ca pobre. Ñee, cadi ni napa bidxichi nga ni ruxhii laatu la? ne cadi laca laacabe nga riguba yu cabe laatu ra nuu juez la?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Ne cadi laca laacabe riguu dí cabe Cristu ni naca tu xpinni la?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Cá ti ley lu Xqui'chi Dios ni jma risaca, na ni: “Gunaxhii stobi cásica nadxii lu lii.” Ne pa dxandí cayuni tu casi na ni ca la? jneza cayuni tu.
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Peru pa rulabi tu tobi jma que stobi la? cuchee tu, ne zagui'ba donda ique tu, purti cadi cayuni tu casi na ley que.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Neca ti mandamientu si uchee né cabe lade irá xixé, peru pur tobi que zagui'ba donda ique cabe, casi ñaca ma bichee né cabe idubi naca ley.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Dios uní': “Cadi chu' neu ni cadi xheelu'.” Ne laca laa uní': “Cadi guutu'.” Yanna pa qué riuu neu ni cadi xheelu', peru ruuti lu la? cuchee neu ley.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Laatu ma zinanda tu ley sti Cristu ni qué rucaa binni yaga, peru jma rusi naquiiñe guni tu jneza ne zaqueca iní' tu.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Ne pa qué guiá tu stobi la? qué ziá Dios laatu, sínuque zudxiiba donda ique tu. Peru pa guiá tu stobi la? Dios laca ziá laatu.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Hermanu stinne ca', pur gana si iní' tobi runi cre pa qué runi jneza. Ñee na tu zanda ilá be purti si na be runi cre be la?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Pa qué gapa ti hermanu o ti hermana ni cuaqui' ne nin ni tidi né dxi,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 ne ñabi tobi de laatu laa: “Sicarú uyé, uyuu xidxaa ne gudó de ra idxá lu'”, peru qué nudii laabe ni caquiiñe be la? ñee na tu ucané ngue laabe la?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Zacaca nga cani na runi cre peru qué runi jneza. Qué iquiiñe modo runi cre cabe que.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Zándaca chu' tu na': “Lii runi cre lu peru naa rune jneza.” Ximodo zanda ganna pa dxandí runi cre lu, pa qué ru'nu jneza. Naa zanda ulué lii dxandí rune cre purti rune jneza.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Lii nou' runi cre lu tobi si Dios nuu. Jneza nga. Peru nga ca runi cre ca binidxaba ne raca diti ca'.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Pa runi cre lu ne qué gu'nu jneza la? pur gana si runi cre lu'. Ñee, qué riene lu nga la? hombre huati.
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Xi pur bixhá Dios stonda Abraham, bixhoze gola nu ya'. Purti jneza bi'ni be ra bidii be xiiñi be ñati para nusiga'de be laa.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Bihuinni bini cre be purti bi'ni be jneza. Nga runi bisaca fe stibe nezalú Dios.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Zacá uca ni casi cá lu Xqui'chi Dios ra na: “Bini cre Abraham Dios, ne nga runi uní' Dios ma qué uzaabi be gasti'.” Ne gudxi cabe laabe xhamigu Dios.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Ma biiya tu, neca rabi nu ma runi cre nu, peru qué zaxá stonda nu pa qué guni nu jneza.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Zacaca bizaaca lú Rahab, casi cá lu Xqui'chi Dios. Chiqué uca be ti gunaa dxaba', peru bichagalú be ca xpinni Dios ni biseenda Josué xquidxi be, ne biluí' be laaca sti neza che ca ti qué igaa ca'. Ñee, cadi pur ni bi'ni be que bixhá Dios stonda be la?
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Purti cásica qué iquiiñe xcuerpu nu sin espíritu stinu la? zaqueca nga qué iquiiñe modo runi cre nu pa qué guni nu jneza.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.