Lucas 18

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Laca gudixhe Jesús ti ejemplu para usiidi laacabe iní' né cabe Dios sin iree cabe gana,
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 na rabi laacabe: ―Uyuu ti juez ndaani ti guidxi, qué ridxibi Dios ne qué rizaala'dxi binni.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 Ne ndaani guidxi queca uyuu ti viuda, ne gatigá ma ze ra nuu be, zinaba acané be laa purti nuu tu cadinde né laa.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 Xadxí qué niná be nulabi be laa, peru bidxiña dxi na be: “Neca qué ridxibe Dios ne qué rizaaladxe binni,
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 peru modo canaziñe gunaa ri naa la? chi acaniá laa, ti ma cadi gueeda uchiichi ru naa.”
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Para na Señor rabi laacabe: ―Laguuya si laatu xi na juez malu que.
6 Então o Senhor disse:
7 Ñee na tu qué zacané Dios ca xpinni ni cucaa ridxi laa ridxi ne huaxhiini la? Zandaa para icabi be laaca la?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Naa cayabe laatu, qué zandaa di', nagueenda zacané be laaca'. Peru nanna pa zadxela ru Hombre Biseenda Dios tu napa fe dxi ibigueta sti tiru ya'.
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 Bigueta udixhe Jesús sti ejemplu para cani runi laca laa jma nacha'hui que ca xcaadxi,
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 na: ―Uyé chupa hombre ndaani yu'du ro', yení' né Dios. Tobi que fariseu, stobi que ruquixe impuestu.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 Bizuhuaa fariseu que, caní' stubi na: “Rudiee diuxquixe lii, Dios, purti cadi naca casi ca xcaadxi binni. Qué ribana', cadi malu naa, qué riuaa nia ni cadi xheela', ne nin cadi naca casi ni ruquixe impuestu ri'.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Riaana sin gahua chupa tiru ndaani semana ne rune ni na ley: rune irá ni napa chii ndaa ne rudiee lii ti ndaa, cásica ni rune ganar zaqueca ni rudii layú stinne'.” Nga na fariseu que.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 Peru stobi que zuhuaa zitu, nin para nindisa lú ibá' qué na', sínuque caguibi ná ladxidó', na: “Biá naa, Dios, purti nabé huachee'.”
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 Ne zanda gabe laatu ora bigueta hombre malu que ralidxi, ma bia ladxidó', peru fariseu que la? co'. Purti tu udxiiba laca laa la? qué zasaca nezalú Dios, peru tu na qué risaca, zusisaca Dios laa.
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Oraque bedané cabe caadxi xcuidi ra nuu Jesús para quixhe ná luguiá ca'. Peru ora bi'ya ca discípulu né cabe ca ba'du que, udinde né ca laacabe.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 Peru guridxi Jesús ca ba'du que ne na: ―Laudii lugar gueeda ca ba'du ca ra nuaa'. Cadi ucueeza tu laaca purti stica irá ni napa Dios ladxi ná', laaca ne irá casi laaca ca.
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 Gabe ca' laatu ni qué gaca ladxidó' casi ladxidó' cabe ca la? qué zanda udii lugar guni mandar Dios laa.
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Bidxiña tobi de ca xaíque sti ca judíu ra nuu Jesús, na: ―Maistru ni nacha'hui', xi gune para gapa enda nabani ni qué zaluxe.
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Para na Jesús rabi laabe: ―Xiñee nou' nacha'hue'. Iruti ru nacha'hui jma que tobi lucha Dios.
19 Jesus respondeu:
20 Ma nannu xi na ca mandamientu: “Cadi chu' neu ni cadi xheela lu', cadi guuti lu binni, cadi cuana lu', cadi cueeu falsu luguiá stobi, gunaxhii bixho'zo ne jñoou'.”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 Para na be: ―Irá nga huayune dede dxi nahuiine'.
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Ora bina diaga Jesús xi na be, na rabi laabe: ―Tobi si riaadxi lii. Bitoo irá ni napu', bidii ni ca pobre. Zacá zapu stale ni risaca ibá', ne dananda naa.
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 Nabé ucaná ladxidó' be ora bina diaga be nga, purti nabé stale bidxichi napa be.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Ora bi'ya Jesús pabiá' ucaná ladxidó' be, na: ―Aque nagana para ti ricu udii lugar guni mandar Dios ndaani ladxidó'.
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Jma pe qué igana tidi ti camellu xa'na ti aguxa' que udii ti ricu lugar guni mandar Dios ndaani ladxidó'.
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Oraque na cani bina diaga ni: ―Pa zacá ni la? tuu ndi zanda ilá.
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 ―Ni qué zanda guni binni la? Dios zanda guni, na Jesús.
27 Mas Jesus respondeu:
28 Oraque na Pedru: ―Laadu ya'. Bisaana du irá xixé ni napa du, para canananda du lii.
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 Para rabi be laaca': ―Gabe ca' laatu, irá ni usaana lidxi o bixhoze o bi'chi o xheela' o xiiñi' para chu' lade ca xpinni Dios la?
29 Jesus lhes respondeu:
30 zudii Dios laaca jma ru stale que bia' bisaana ca yanna ri', ne ora ma iree ca ndaani guidxilayú ri, zacaa ca enda nabani ni qué zaluxe.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Oraque ucuaa be doce discípulu stibe que, biree chu né be laaca' ne rabi be laaca': ―Laguuya', ma chuu nu Jerusalén, ne raqué chi aca irá ni bicaa ca profeta izaaca Hombre Biseenda Dios.
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 Zusaana cabe naa lu ná cani cadi judíu para quite ca naa ne guniná ca naa ne uchá xhinni ca lua'.
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 Zaguiñe ca naa ne zuuti ca naa peru raguionna gubidxa de biiti ca naa zabane'.
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Qué lica ñene ca discípulu xi caní' be purti cadi nexhe guiene ca ne qué ganna ca xi cuzeete be.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Ra ziyuu be ndaani guidxi Jericó zuba tobi hombre nacheepa lú uriá neza, canaba guna.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Ne ora bina diaga zidi'di stale binni raqué, unaba diidxa xi cayaca.
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Para rabi cabe laa: ―Jesús de Nazaret nga zidi'di racá.
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 Oraque bicaa ridxi: ―Jesús, Xiiñi David, biá la' naa.
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Udinde né ca binni za niru que laabe para nigani be, peru jma rusi bicaa be ridxi: ―Biá naa, Xiiñi David.
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Oraque biaana dxí Jesús, bisenda caa laabe gueeda be ra nuu. Casi bidxiña be na rabi laabe:
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 ―Xi racala'dxu gune para lii. Para na be: ―Señor, racaladxe inaya'.
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 Oraque na Jesús: ―Ma zanda iná lu, ne bianda lu purti bini cre lu'.
42 Jesus lhe disse:
43 Oraqueca uná be ne yenanda be Jesús cusisaca be Dios. Ne zaqueca bi'ni irá binni biiya ra guca ni, bisisaca ca Dios.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.