Lucas 12

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bizulú cabí zisi binni Jesús dede calá saa ca'. Para na rabi ca discípulu sti': ―Laguuya gá qué chi icá sti ca fariseu laatu. Nabé ricá enda rusiguii stícabe binni casi riaazi levadura cuba pan.
1 Milhares de pessoas se ajuntaram, de tal maneira que umas pisavam as outras. Então Jesus disse primeiro aos discípulos:
2 Peru napa xidé ihuinni irá ni ye'gu lú, ne zaqueca zanna binni irá ni naga'chi'.
2 Tudo o que está coberto vai ser descoberto, e o que está escondido será conhecido.
3 Zacá nga laani. Irá ni huaní' tu ra nacahui, ziuu tu iní' ni ra naya'ni'. Zaqueca irá ni huaní' tu xa diaga binni ndaani yoo, ziuu tu quiba ique yoo ucheeche ni guidxi.
3 Assim tudo o que vocês disserem na escuridão será ouvido na luz do dia. E tudo o que disserem em segredo, dentro de um quarto fechado, será anunciado abertamente.
4 Xhamigua ca', racaladxe ganna tu tuu nga idxibi tu. Cadi idxibi tu ni zanda guuti cuerpu si stitu ne ma qué zanda ru guni gasti'.
4 Jesus continuou:
5 Sínuque laidxibi Dios purti laa zándala guuti cuerpu stitu la? ne zanda cu' laatu gabiá. Nga runi cayabe laatu, laidxibi laabe.
5 Vou mostrar a vocês de quem devem ter medo: tenham medo de Deus, que, depois de matar o corpo, tem poder para jogar a pessoa no inferno. Sim, repito: tenham medo de Deus.
6 Laaca tu nanna tu ridoo chupa mani huiini pur chupa domi', peru neca qué risaca came, qué ziaba si tobi de laacame layú pa qué na Dios.
6 — Por acaso não é verdade que cinco passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? No entanto Deus não esquece nenhum deles.
7 Ne laatu la? jma risaca tu que stale mani huiini'. Nga runi cadi idxibi tu, purti dede guicha ique tu ma bigaba Dios.
7 Até os fios dos cabelos de vocês estão todos contados. Não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos!
8 Cayabe laatu, tutiica iní' xpinne laa nezalú binni la? laca zanié xpinne laa nezalú ca ángel sti Dios.
8 Jesus disse ainda:
9 Peru tu iní' nezalú binni cadi xpinne laa la? laca zanié nezalú ca ángel sti Dios cadi xpinne laa.
9 Mas aquele que disser publicamente que não é meu, o Filho do Homem também dirá diante dos anjos de Deus que essa pessoa não é dele.
10 Naa nga Hombre Biseenda Dios. Pa chu' tu cu' dí naa la? zuni perdonar Dios laa. Peru pa chu' tu usaca Espíritu Santu binidxaba la? qué zuni perdonar Dios laa.
10 — Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, porém quem
11 Ora chi nduu cabe xqueja tu ndaani yu'du sti ca judíu o chiné cabe laatu ra nuu justicia la? cadi chu' tu xizaa xi iní' tu.
11 — Quando levarem vocês para serem julgados nas
12 Purti ora ma nuu tu raqué zusiidi Espíritu Santu laatu xi iní' tu.
12 Pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer.
13 De lade ca binni que biree tobi na rabi laabe: ―Maistru, gudxi biche icaa nia laa bia'ca ni bisaana né bixhoze laadu.
13 Um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, mande o meu irmão repartir comigo a herança que o nosso pai nos deixou.
14 Peru rabi be laa: ―Tu gudxi lii juez naa para quiize sti binni ya'.
14 Jesus disse:
15 Ne óraque rabi be irá ca binni que: ―Laguuya gá laatu ne enda ruyubi gapa bidxichi, purti cadi nga si nga enda nabani sti binni.
15 E continuou, dizendo a todos:
16 Oraque byuí' né be laaca ti cuentu rabi be laaca': ―Sicarí bizaaca tobi hombre ricu. Nabé guca xquela.
16 Então Jesus contou a seguinte parábola :
17 Ne bizulú caní' ique: “Xi gune', ma qué gapa paraa uchaya irá niza ri'.”
17 Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
18 Peru óraque na: “Ma nanna xi gune'. Zuxhaya ca troja stinne'. Zucué cani jma naro'ba para idxá irá niza ri' ne irá stinne'.
18 Ah! Já sei! — disse para si mesmo. — Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19 Ne óraque zanda inié': Yanna huaxa ma chi iziiladxe' ne ma chi guieche', purti ma napa stale ni gahua ne ni guee', ne ma naguaa chaahue ni iquiiñe stale iza.”
19 Então direi a mim mesmo: ‘Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.’ ”
20 Peru na Dios rabi laabe: “Binni huati. Yanna gueela ca zati lu'. Ne tu guiaana né irá ni naguu chaahui lu ca ya'.”
20 Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
21 Zacá nga cani rutopa lú para laca laa, peru qué gapa gasti ni risaca nezalú Dios.
21 Jesus concluiu:
22 Oraque rabi be ca discípulu stibe: ―Nga runi cayabe laatu, cadi chu' tu xizaa paraa iree ni go to para ibani tu, o paraa iree lari cuaqui tu.
22 Então Jesus disse aos seus discípulos:
23 Purti jma risaca xpida tu que endaró, ne jma risaca cuerpu stitu que lari.
23 Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
24 Laguuya ca bia'qui gu'ya tu. Qué riguu ca bini, que ribee ca guela, qué gapa ca troja, qué gapa ca lidxi ca ra nuchá ca ni ño ca', peru rudii Dios ni go ca'. Ñee cadi jma risaca tu que ca mani huiini la?
24 Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?
25 Uná de laatu, pa niguu xaíque nisoo xcaadxi, ñee nisoo la?
25 Qual de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso?
26 Pa nin nga qué zanda guni tu la? xiñee riuu tu xizaa pur ni iquiiñe tu ya'.
26 Portanto, se vocês não podem conseguir uma coisa assim tão pequena, por que se preocupam com as outras?
27 Laguuya modo rigaa ca guie' gui'xhi'. Qué runi ca dxiiña', qué riguiba ca', peru nin Salomón, neca nabé bizuchaahui', qué ñacu lari sicarú bia' sicarú cani.
27 Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas. Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como uma dessas flores.
28 Ne pa zacá ruzuchaahui Dios ca guie' gui'xhi', neca yanadxí nagá' ca', ixí ma chaqui ca la? lágaxa laatu, qué udii be ni gacu tu, binni qué runi cre ca'.
28 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje está aqui e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
29 Nga runi cayabe laatu, cadi ma canazá tu ma nuu tu xizaa xi go to, xi gue tu.
29 Portanto, não fiquem aflitos, procurando sempre o que comer ou o que beber.
30 Purti zacá runi ca binni ni qué runi cre Dios, peru laatu la? ma nanna Bixhoze tu ni nuu ibá' xi irá caquiiñe tu.
30 Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso.
31 Lauyubi guni mandar Dios ndaani ladxidó' to, ne xcaadxi ca zacá si lú ni.
31 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
32 Cadi idxibi tu, dendxu huiini stinne ca', purti neca huaxié' tu peru rieche Bixhoze tu gudii laatu irá ni napa ladxi ná'.
32 Jesus continuou:
33 Lautoo ni napa tu. Lagacané cani caquiiñe'. Ne zacá casi ñaca caguu chaahui tu xpueltu tu ra qué zaniti. Caguu chaahui tu ni ibá' ra qué ziuu gubaana' ne qué zacá bandaa ni.
33 Vendam tudo o que vocês têm e deem o dinheiro aos pobres. Arranjem bolsas que não se estragam e guardem as suas riquezas no céu, onde elas nunca se acabarão; porque lá os ladrões não podem roubá-las, e as traças não podem destruí-las.
34 Zacá nga laguni, purti ra nuu ni risaca para laatu la? raqué nuu ladxidó' to.
34 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
35 Ne laca rabi be laaca': ―Lagataná, zaa nacu tu xhaba tu ne zaa cá guí xpiaani tu.
35 E Jesus disse ainda:
36 Lagaca casi ni cabeza ibigueta xpixuaana de enda xheela' ti casi guiuu xpixuaana uxhidxi ná', maca ziuxhele'.
36 Sejam como os empregados que esperam pelo patrão, que vai voltar da festa de casamento. Logo que ele bate na porta, os empregados vão abrir.
37 Dichoso de ni nexhená guedandá xpixuaana'. Ziuu xpixuaana be, ne cuee si lari, zucuí laabe ruaa mexa', udii ni go xhi be.
37 Felizes aqueles empregados que o patrão encontra acordados e preparados! Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o próprio patrão se preparará para servi-los, mandará que se sentem à mesa e ele mesmo os servirá.
38 Dichoso laabe pa nexhená be guedandá xpixuaana be, neca guedandá galaa gueela o télayu.
38 Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
39 Sicarí nga laani, pa ñanna xpixuaana ti yoo pora ñe gubaana ralidxi la? ñataná para cadi ñuu cabe ralidxi.
39 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
40 Laatu laca lagataná, purti nin ganna tu mala ibigueta Hombre Biseenda Dios.
40 Vocês, também, fiquem alertas, porque o
41 Oraque na Pedru rabi laabe: ―Señor, ñee byuí' lu nga para laasi du la? o para irá binni.
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, essa
42 Para na be: ―Byue ni para tutiisi gacala'dxi chu' xpiaani', guni xhiiña xpixuaana jneza. Zuni xpixuaana be laabe xaíque sti ca xcaadxi xpinni, gu'ya be go ca bia' nexhe go ca', ne go ca xhiora ni.
42 O Senhor respondeu:
43 Dichoso de laabe pa jneza cayuni be ora guedandá xpixuaana be.
43 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
44 Purti óraque ma dede irá ni napa zusaana ladxi ná be.
44 Eu afirmo a vocês que, de fato, o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
45 Peru pa niná be: “Zandaa ru gueeda xpixuaana'.” Ne óraque nuzulú niguiñe be ca xcaadxi mozo ne ca criada, ño be ne ñe' be de ra nixudxi be,
45 Mas imaginem o que acontecerá se aquele empregado pensar que o seu patrão está demorando muito para voltar. E imaginem que esse empregado comece a bater nos outros empregados e empregadas e a comer e a beber até ficar bêbado.
46 nin ganna be mala ñedandá xpixuaana be. Ninaaze laabe, ñunidé laabe, niree nanda laabe casi tobi ni qué iquiiñe'.
46 Então o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe. Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os desobedientes vão.
47 Ni nanna xi racala'dxi xpixuaana ne qué gataná guni ni la? jma naná ziaba ná'.
47 — O empregado que sabe qual é a vontade do patrão, mas não se prepara e não faz o que ele quer, será castigado com muitas chicotadas.
48 Peru ni qué ganna xi na xpixuaana ne gueda uchee la? huaxié' ziaba ná'. Ni napa stale gracia jma stale naquiiñe guni, ne ni usaana cabe stale ladxi ná la? jma stale zanaba cabe laa.
48 Mas o empregado que não sabe o que o patrão quer e faz alguma coisa que merece castigo, esse empregado será castigado com poucas chicotadas. Assim será pedido muito de quem recebe muito; e, daquele a quem muito é dado, muito mais será pedido.
49 Naná ni zeda gune ndaani guidxilayú. Casi ñaca zeda usaba gui ndaani ni, ne para naa pa ñanda si ma ñaca ni.
49 Jesus continuou:
50 Napa xidé tide ti enda naná naro'ba', ne qué zanda chu' dxí ladxiduá' dede ora ma udide ni.
50 Tenho de receber um batismo e como estou aflito até que isso aconteça!
51 Ñee zácaxa tu beda gune binni tobi si la? Co', cadi nga beda gune', sínuque beda utinde binni.
51 Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
52 Purti de ca yanna ra nuu gaayu binni ndaani ti yoo, ziasa chonna zucaa lú xhupa que, ne zucaa lú xhupa que laaca'.
52 Porque daqui em diante uma família de cinco pessoas ficará dividida: três contra duas e duas contra três.
53 Ziuu hombre zucaa lú bixhoze, ne zucaa lú bixhoze laa. Ziuu gunaa zucaa lú jñaa, ne zucaa lú jñaa laa. Zucaa lú gunaa xualidxi, ne zucaa lú xualidxi laa.
53 Os pais vão ficar contra os filhos, e os filhos, contra os pais. As mães vão ficar contra as filhas, e as filhas, contra as mães. As sogras vão ficar contra as noras, e as noras, contra as sogras.
54 Ne laca rabi be ca binni que: ―Ora gu'ya tu guiasa ti guelacahui na tu chi guiaba nisa guie, ne dxandí riaba nisa guie.
54 Jesus disse também ao povo:
55 Ne ora gu'ya tu cundubi bi nisa na tu enda nandá', ne dxandí raca nandá'.
55 E, quando sentem o vento sul soprando, dizem: “Vai fazer calor.” E faz mesmo.
56 Xiñee riene tu ni rihuinni ibá' ne guidxilayú peru qué riene tu ni cayaca yanna ri'. Racala'dxi si tu quite tu binni, nga laani.
56 Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
57 Xiñee qué uyubi tu lade si tu uná nga ni jneza guni tu.
57 E Jesus terminou, dizendo:
58 Pa chiné tuuxa lii ra nuu justicia biyubi ca chu' neu laabe tobi si laga ze tu neza, para cadi chiné be lii ra nuu juez. Pacaa zutidi juez lii lu ná gendarme para useguyoo lii.
58 Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, faça o possível para resolver a questão enquanto ainda está no caminho com essa pessoa. Isso para que ela não o leve ao juiz, o juiz o entregue ao guarda, e o guarda ponha você na cadeia.
59 Ne gabe ca' lii qué zareeu de raqué dede qué qui'xu irá ni nuza'bu'.
59 Eu lhe afirmo que você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.