João 18

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Biluxe si uní' Jesús ca diidxa ca, biree né ca discípulu sti' uyé ca ndaani ti le' olivo ni nuu cherica arroyo Cedrón.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu juntamente com os seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim; e aí entrou com eles.
2 Ne laca nanna Judas, ni bitoo laabe que, lugar ra nuu be, purti stale tiru yené be ca discípulu stibe raqué.
2 Judas, o traidor, também conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes havia se reunido ali com os seus discípulos.
3 Para biree uyé ra nuu be. Yené caadxi soldadu ne caadxi gendarme ni rapa ra yu'du', ni biseenda ca xaíque sti ca sacerdote ne ca fariseu. Ne yené ca linterna ne antorcha ne ni ucaa lú né ca'.
3 Tendo, pois, Judas recebido a escolta e alguns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou a esse lugar com lanternas, tochas e armas.
4 Peru ma nanna be xi irá zeeda luguiá be, ngue runi laabe biree be lú ca', rabi be laaca': ―Tu ruyubi tu.
4 Então Jesus, sabendo de tudo o que ia acontecer com ele, adiantou-se e perguntou-lhes:
5 ―Jesús de Nazaret, na ca'. ―Rarí nuaa', rabi be laaca'. Ne laca nuu Judas ni bitoo laabe que raqué.
5 Eles responderam: — A Jesus, o Nazareno. Então Jesus lhes disse: Ora, Judas, o traidor, também estava com eles.
6 Ora bina diaga ca ni na be que la? gurí sa ca atrá dede biaba ca layú.
6 Quando Jesus lhes disse: “Sou eu”, recuaram e caíram por terra.
7 Bigueta rabi be laaca': ―Tu ruyubi tu. ―Jesús de Nazaret, na ca'.
7 Jesus, de novo, lhes perguntou: Responderam: — A Jesus, o Nazareno.
8 Para rabi be laaca': ―Cadi ma gudxe laatu naa ndi la? Yanna pa naa cuyubi tu la? laudii lugar che ca xcaadxi ri'.
8 Então Jesus disse:
9 Uca ni zacá ti iree ni casi gudxi be Bixhoze be: “De irá ni bidiiu naa, nin tobi qué nunite'.”
9 Ele disse isso para se cumprir a palavra que tinha dito anteriormente: “Não perdi nenhum dos que me deste.”
10 Oraque guxha Simón Pedru espada sti' bigá ti chu diaga Malco ladu derechu, Malco, jmozo sacerdote gola.
10 Então Simão Pedro puxou da espada que trazia e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Oraque na Jesús rabi Pedru: ―Uluu espada stiu'. Ñee nou' cadi naquiiñe tide irá ni gudixhe Bixhoze tide la?
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Ne óraque bidxiña ca soldadu ne ca xaíque sti ca' ne ca gendarme sti ca judíu, bichá ná ca Jesús ne bindiibi ca laabe.
12 Assim, a escolta, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o amarraram.
13 Nirudó' ra nuu Anás yené ca laabe, purti Anás nga suegru Caifás ni naca sacerdote gola iza que.
13 Então o levaram primeiramente a Anás, sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 Ne laca Caifás ri ca nga gudxi ca judíu jma galán gati tobi ti qué gati idubi guidxi.
14 Ora, Caifás era quem havia declarado aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
15 Yenanda Simón Pedru ne sti discípulu Jesús. Ridxaaga sti discípulu que sacerdote gola, ngue runi gunda biuu né laa ra biuu Jesús ndaani patiu sti sacerdote.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam Jesus. Esse discípulo era conhecido do sumo sacerdote e, por isso, conseguiu entrar no pátio da casa deste com Jesus.
16 Peru Pedru biaana fuera. Para biree sti discípulu que, uní' né badu dxaapa ni rapa ra puerta que, para biguu Pedru.
16 Pedro, porém, ficou de fora, junto à porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, saiu, falou com a encarregada da porta e levou Pedro para dentro.
17 Ne na badu dxaapa que rabi Pedru: ―Lii laca discípulu stibe lii nja'. ―Co', na Pedru, ―cadi zaya de laacabe.
17 Então a empregada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: — Você também não é um dos discípulos desse homem? Ele respondeu: — Não, não sou.
18 Bi'ni ca mozo ne ca gendarme que ti gui para idxaa ca', purti nananda raqué. Ne yeuzuhuaa Pedru lade cabe para idxaa.
18 Os servos e os guardas estavam ali, tendo acendido uma fogueira por causa do frio, e se aqueciam. Pedro estava no meio deles, aquecendo-se também.
19 Laga cayaca irá nga la? canaba diidxa sacerdote gola Jesús tuu nga ca discípulu sti ne xi rusiidi'.
19 Então o sumo sacerdote interrogou Jesus a respeito dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Para rabi be laa: ―Huanié nezalú irá binni. Bisiide ndaani ca yu'du huiini ne ndaani yu'du ro' ra rie stale judíu, ne gasti qué ninié naga'chi'.
20 Jesus lhe respondeu:
21 Xiñee canaba diidxa lu naa. Unaba diidxa cani huayuna diaga. Laaca nanna ca xi huayué nia laaca'.
21 Por que o senhor está perguntando para mim? Pergunte aos que ouviram o que lhes falei. Eles sabem muito bem o que eu disse.
22 Casi pe biluxe uní' be udapa tobi de ca gendarme que lú be ne rabi laabe: ―Ñee zacá ricabi cabe sacerdote gola la?
22 Quando Jesus disse isto, um dos guardas que estavam ali deu-lhe uma bofetada, dizendo: — É assim que você fala com o sumo sacerdote?
23 Para na be: ―Pa cadi jneza unié la? uní' nezalú irá binni ri paraa bichee', ne pa qué nuchee la? xiñee cagapa lu naa.
23 Jesus lhe respondeu:
24 Oraque biseenda Anás laabe ra nuu Caifás sacerdote gola, idubi liibi be.
24 Então Anás o enviou, amarrado, à presença de Caifás, o sumo sacerdote.
25 Ra zuhuaa Pedru cadxaa que, unaba diidxa cabe laa: ―Ñee cadi laca tobi de ca discípulu que lii la? ―Co', cadi zaya dia' de laacabe, na Pedru.
25 Simão Pedro estava em pé, aquecendo-se. Então lhe perguntaram: — Você também não é um dos discípulos dele? Ele negou e disse: — Não, não sou.
26 Oraque na tobi de ca mozo sti sacerdote gola, familia dxa hombre bigá be diaga que, rabi laabe: ―Ñee cadi ne lii biiya nuu neu laabe ra le' olivo que la?
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha decepado a orelha, perguntou: — Não é verdade que eu vi você no jardim com ele?
27 Bigueta na Pedru: ―Co'. Ne óraque pe biinda gallu.
27 De novo, Pedro negou. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Bia' zeda yaba biaani biree né cabe Jesús de ralidxi Caifás, yené cabe laa ra palaciu. Laacabe qué ñuu cabe, purti pa ñuu cabe la? nuchee né cabe ley stícabe, ne ma qué ñanda ño cabe ni ro ca binni que saa pascua.
28 Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para o Pretório. Era cedo de manhã. Eles não entraram no Pretório para não se contaminar, pois somente assim poderiam comer a Páscoa.
29 Ngue runi biree Pilatu yenaba diidxa laacabe, na rabi laacabe: ―Xi queja napa tu luguiá hombre ri'.
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: — Que acusação vocês trazem contra este homem?
30 Para na cabe: ―Pa ñaca cadi cuchee be, qué ñeda saana du laabe ra nuu lu'.
30 Eles responderam: — Se este não fosse malfeitor, não o teríamos entregue ao senhor.
31 Oraque na Pilatu: ―Lachiné laabe. Laudxiiba donda ique be casi na ley stitu. Para na cabe: ―Laadu qué gapa du derechu guuti du iruti'.
31 Então Pilatos disse: — Levem-no daqui e julguem-no segundo a lei de vocês. Ao que os judeus responderam: — Não nos é lícito matar ninguém.
32 Cayaca ni zacá ti iree ni casi uní' Jesús ra bizeete modo gati'.
32 Isso aconteceu para que se cumprisse a palavra de Jesus, significando com que tipo de morte estava para morrer.
33 Bigueta biuu Pilatu ndaani palaciu ne guridxi Jesús, na rabi laa: ―Ñee lii nga rey sti ca judíu la?
33 Pilatos entrou novamente no Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Para na Jesús: ―De lii siou' canaba diidxa lu nga la? o uyuu tu gudxi lii xiixa de naa.
34 Jesus respondeu:
35 ―Lácaxa judíu naa, na be. ―Ca binni xquidxi lu ne ca xaíque sti ca sacerdote nga beda saana lii ra nuaa'. Xi bi'ni lu'.
35 Pilatos respondeu: — Por acaso sou judeu? A sua própria gente e os principais sacerdotes é que o entregaram a mim. Que foi que você fez?
36 Oraque na Jesús rabi laabe: ―Cadi beda aca dia' rey ndaani guidxilayú ri', purti pa ñaca beda aca rey rarí la? ñasa ca xpinne', nucaa lú para cadi ninaaze ca judíu naa. Peru cadi rarí di nga zeda aca rey.
36 Jesus respondeu:
37 Para na Pilatu rabi laabe: ―Entonce rey lii pue la? Oraque na be: ―Dxandí rey naa, casi na lu ca. Beda gale ndaani guidxilayú para güe nia binni xii nga ni dxandí'. Ne irá ni zinanda ni dxandí la? rucaa diaga naa.
37 Pilatos perguntou: — Então você é rei? Jesus respondeu:
38 Oraque na Pilatu: ―Xii nga ni dxandí ya'. Gu'ta gati Jesús (Mt. 27.15-31; Mr. 15.6-20; Lc. 23.13-25) Ne casi biluxe uní' nga biree, uyé ra nuu ca judíu sti tiru, na rabi laaca': ―Qué idxela gasti donda luguiá be.
38 Pilatos perguntou: — O que é a verdade? Depois de dizer isso, Pilatos voltou aos judeus e lhes disse: — Eu não acho nele crime algum.
39 Peru laatu napa tu ti costumbre ilaa ti presu para laatu irá iza ca dxi cayaca saa pascua stitu. Yanna racala'dxi tu undaa rey sti ca judíu ri la?
39 Mas é costume entre vocês que eu solte alguém por ocasião da Páscoa. Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?
40 Oraque irá cabe bicaa cabe ridxi: ―Cadi undoou diou' laabe. Bindaa Barrabás. Barrabás nda naca ti gubaana'.
40 Então todos gritaram, novamente: — Não este, mas Barrabás! Ora, Barrabás era salteador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.