João 18

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Biluxe si uní' Jesús ca diidxa ca, biree né ca discípulu sti' uyé ca ndaani ti le' olivo ni nuu cherica arroyo Cedrón.
1 Tendo Jesus dito isto, saiu com seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, e com eles ali entrou.
2 Ne laca nanna Judas, ni bitoo laabe que, lugar ra nuu be, purti stale tiru yené be ca discípulu stibe raqué.
2 Ora, Judas, que o traía, também conhecia aquele lugar, porque muitas vezes Jesus se reunira ali com os discípulos.
3 Para biree uyé ra nuu be. Yené caadxi soldadu ne caadxi gendarme ni rapa ra yu'du', ni biseenda ca xaíque sti ca sacerdote ne ca fariseu. Ne yené ca linterna ne antorcha ne ni ucaa lú né ca'.
3 Tendo, pois, Judas tomado a corte e uns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou ali com lanternas archotes e armas.
4 Peru ma nanna be xi irá zeeda luguiá be, ngue runi laabe biree be lú ca', rabi be laaca': ―Tu ruyubi tu.
4 Sabendo, pois, Jesus tudo o que lhe havia de suceder, adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais?
5 ―Jesús de Nazaret, na ca'. ―Rarí nuaa', rabi be laaca'. Ne laca nuu Judas ni bitoo laabe que raqué.
5 Responderam-lhe: A Jesus, o nazareno. Disse-lhes Jesus: Sou eu. E Judas, que o traía, também estava com eles.
6 Ora bina diaga ca ni na be que la? gurí sa ca atrá dede biaba ca layú.
6 Quando Jesus lhes disse: Sou eu, recuaram, e caíram por terra.
7 Bigueta rabi be laaca': ―Tu ruyubi tu. ―Jesús de Nazaret, na ca'.
7 Tornou-lhes então a perguntar: A quem buscais? e responderam: A Jesus, o nazareno.
8 Para rabi be laaca': ―Cadi ma gudxe laatu naa ndi la? Yanna pa naa cuyubi tu la? laudii lugar che ca xcaadxi ri'.
8 Replicou-lhes Jesus: Já vos disse que sou eu; se, pois, é a mim que buscais, deixai ir estes;
9 Uca ni zacá ti iree ni casi gudxi be Bixhoze be: “De irá ni bidiiu naa, nin tobi qué nunite'.”
9 para que se cumprisse a palavra que dissera: Dos que me tens dado, nenhum deles perdi.
10 Oraque guxha Simón Pedru espada sti' bigá ti chu diaga Malco ladu derechu, Malco, jmozo sacerdote gola.
10 Então Simão Pedro, que tinha uma espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. O nome do servo era Malco.
11 Oraque na Jesús rabi Pedru: ―Uluu espada stiu'. Ñee nou' cadi naquiiñe tide irá ni gudixhe Bixhoze tide la?
11 Disse, pois, Jesus a Pedro: Mete a tua espada na bainha; não hei de beber o cálice que o Pai me deu?
12 Ne óraque bidxiña ca soldadu ne ca xaíque sti ca' ne ca gendarme sti ca judíu, bichá ná ca Jesús ne bindiibi ca laabe.
12 Então a escolta, e o comandante, e os guardas dos judeus prenderam a Jesus, e o maniataram.
13 Nirudó' ra nuu Anás yené ca laabe, purti Anás nga suegru Caifás ni naca sacerdote gola iza que.
13 E conduziram-no primeiramente a Anás; pois era sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 Ne laca Caifás ri ca nga gudxi ca judíu jma galán gati tobi ti qué gati idubi guidxi.
14 Ora, Caifás era quem aconselhara aos judeus que convinha morrer um homem pelo povo.
15 Yenanda Simón Pedru ne sti discípulu Jesús. Ridxaaga sti discípulu que sacerdote gola, ngue runi gunda biuu né laa ra biuu Jesús ndaani patiu sti sacerdote.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam a Jesus. Este discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e entrou com Jesus no pátio do sumo sacerdote,
16 Peru Pedru biaana fuera. Para biree sti discípulu que, uní' né badu dxaapa ni rapa ra puerta que, para biguu Pedru.
16 enquanto Pedro ficava da parte de fora, à porta. Saiu, então, o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote, falou à porteira, e levou Pedro para dentro.
17 Ne na badu dxaapa que rabi Pedru: ―Lii laca discípulu stibe lii nja'. ―Co', na Pedru, ―cadi zaya de laacabe.
17 Então a porteira perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Respondeu ele: Não sou.
18 Bi'ni ca mozo ne ca gendarme que ti gui para idxaa ca', purti nananda raqué. Ne yeuzuhuaa Pedru lade cabe para idxaa.
18 Ora, estavam ali os servos e os guardas, que tinham acendido um braseiro e se aquentavam, porque fazia frio; e também Pedro estava ali em pé no meio deles, aquentando-se.
19 Laga cayaca irá nga la? canaba diidxa sacerdote gola Jesús tuu nga ca discípulu sti ne xi rusiidi'.
19 Então o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Para rabi be laa: ―Huanié nezalú irá binni. Bisiide ndaani ca yu'du huiini ne ndaani yu'du ro' ra rie stale judíu, ne gasti qué ninié naga'chi'.
20 Respondeu-lhe Jesus: Eu tenho falado abertamente ao mundo; eu sempre ensinei nas sinagogas e no templo, onde todos os judeus se congregam, e nada falei em oculto.
21 Xiñee canaba diidxa lu naa. Unaba diidxa cani huayuna diaga. Laaca nanna ca xi huayué nia laaca'.
21 Por que me perguntas a mim? pergunta aos que me ouviram o que é que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse.
22 Casi pe biluxe uní' be udapa tobi de ca gendarme que lú be ne rabi laabe: ―Ñee zacá ricabi cabe sacerdote gola la?
22 E, havendo ele dito isso, um dos guardas que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que respondes ao sumo sacerdote?
23 Para na be: ―Pa cadi jneza unié la? uní' nezalú irá binni ri paraa bichee', ne pa qué nuchee la? xiñee cagapa lu naa.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se falei mal, dá testemunho do mal; mas, se bem, por que me feres?
24 Oraque biseenda Anás laabe ra nuu Caifás sacerdote gola, idubi liibi be.
24 Então Anás o enviou, maniatado, a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Ra zuhuaa Pedru cadxaa que, unaba diidxa cabe laa: ―Ñee cadi laca tobi de ca discípulu que lii la? ―Co', cadi zaya dia' de laacabe, na Pedru.
25 E Simão Pedro ainda estava ali, aquentando-se. Perguntaram-lhe, pois: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou, e disse: Não sou.
26 Oraque na tobi de ca mozo sti sacerdote gola, familia dxa hombre bigá be diaga que, rabi laabe: ―Ñee cadi ne lii biiya nuu neu laabe ra le' olivo que la?
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Não te vi eu no jardim com ele?
27 Bigueta na Pedru: ―Co'. Ne óraque pe biinda gallu.
27 Pedro negou outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 Bia' zeda yaba biaani biree né cabe Jesús de ralidxi Caifás, yené cabe laa ra palaciu. Laacabe qué ñuu cabe, purti pa ñuu cabe la? nuchee né cabe ley stícabe, ne ma qué ñanda ño cabe ni ro ca binni que saa pascua.
28 Depois conduziram Jesus da presença de Caifás para o pretório; era de manhã cedo; e eles não entraram no pretório, para não se contaminarem, mas poderem comer a páscoa.
29 Ngue runi biree Pilatu yenaba diidxa laacabe, na rabi laacabe: ―Xi queja napa tu luguiá hombre ri'.
29 Então Pilatos saiu a ter com eles, e perguntou: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Para na cabe: ―Pa ñaca cadi cuchee be, qué ñeda saana du laabe ra nuu lu'.
30 Responderam-lhe: Se ele não fosse malfeitor, não to entregaríamos.
31 Oraque na Pilatu: ―Lachiné laabe. Laudxiiba donda ique be casi na ley stitu. Para na cabe: ―Laadu qué gapa du derechu guuti du iruti'.
31 Disse-lhes, então, Pilatos: Tomai-o vós, e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe os judeus: A nós não nos é lícito tirar a vida a ninguém.
32 Cayaca ni zacá ti iree ni casi uní' Jesús ra bizeete modo gati'.
32 Isso foi para que se cumprisse a palavra que dissera Jesus, significando de que morte havia de morrer.
33 Bigueta biuu Pilatu ndaani palaciu ne guridxi Jesús, na rabi laa: ―Ñee lii nga rey sti ca judíu la?
33 Pilatos, pois, tornou a entrar no pretório, chamou a Jesus e perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus?
34 Para na Jesús: ―De lii siou' canaba diidxa lu nga la? o uyuu tu gudxi lii xiixa de naa.
34 Respondeu Jesus: Dizes isso de ti mesmo, ou foram outros que to disseram de mim?
35 ―Lácaxa judíu naa, na be. ―Ca binni xquidxi lu ne ca xaíque sti ca sacerdote nga beda saana lii ra nuaa'. Xi bi'ni lu'.
35 Replicou Pilatos: Porventura sou eu judeu? O teu povo e os principais sacerdotes entregaram-te a mim; que fizeste?
36 Oraque na Jesús rabi laabe: ―Cadi beda aca dia' rey ndaani guidxilayú ri', purti pa ñaca beda aca rey rarí la? ñasa ca xpinne', nucaa lú para cadi ninaaze ca judíu naa. Peru cadi rarí di nga zeda aca rey.
36 Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, pelejariam os meus servos, para que eu não fosse entregue aos judeus; entretanto o meu reino não é daqui.
37 Para na Pilatu rabi laabe: ―Entonce rey lii pue la? Oraque na be: ―Dxandí rey naa, casi na lu ca. Beda gale ndaani guidxilayú para güe nia binni xii nga ni dxandí'. Ne irá ni zinanda ni dxandí la? rucaa diaga naa.
37 Perguntou-lhe, pois, Pilatos: Logo tu és rei? Respondeu Jesus: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci, e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 Oraque na Pilatu: ―Xii nga ni dxandí ya'. Gu'ta gati Jesús (Mt. 27.15-31; Mr. 15.6-20; Lc. 23.13-25) Ne casi biluxe uní' nga biree, uyé ra nuu ca judíu sti tiru, na rabi laaca': ―Qué idxela gasti donda luguiá be.
38 Perguntou-lhe Pilatos: Que é a verdade? E dito isto, de novo saiu a ter com os judeus, e disse-lhes: Não acho nele crime algum.
39 Peru laatu napa tu ti costumbre ilaa ti presu para laatu irá iza ca dxi cayaca saa pascua stitu. Yanna racala'dxi tu undaa rey sti ca judíu ri la?
39 Tendes, porém, por costume que eu vos solte alguém por ocasião da páscoa; quereis, pois, que vos solte o rei dos judeus?
40 Oraque irá cabe bicaa cabe ridxi: ―Cadi undoou diou' laabe. Bindaa Barrabás. Barrabás nda naca ti gubaana'.
40 Então todos tornaram a clamar dizendo: Este não, mas Barrabás. Ora, Barrabás era salteador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.