João 14
Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs VC
1 Cadi chu' yuuba ladxidó' to. Laguni cre Dios, ne laca laguni cre naa.
1 Não se perturbe o vosso coração. Credes em Deus, crede também em mim.
2 Nuu stale lugar ra chu' tu ralidxi Bixhoze'. Pa ñaca cadi zacá ni la? ñabe ca' ni laatu. Yanna ma chaa', chi gune chaahue ti lugar para laatu.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Não fora assim, e eu vos teria dito; pois vou preparar-vos um lugar.
3 Ne ora ma uyaa ne ma bine chaahue ni la? zabigueta gueda caa laatu, ti ra chuaa la? laca chu' tu.
3 Depois de ir e vos preparar um lugar, voltarei e tomar-vos-ei comigo, para que, onde eu estou, também vós estejais.
4 Ma nanna tu paraa chaa' ne nanna tu neza.
4 E vós conheceis o caminho para ir aonde vou.
5 Oraque na Tomás: ―Señor, qué ganna du paraa cheu'. Ximodo nga nou' nanna du neza ca ya'.
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais. Como podemos conhecer o caminho?
6 Para na Jesús: ―Naa nga neza ca, ne rusiide ni dxandí' ne rudiee enda nabani ni qué zaluxe. Iruti zie ra nuu Bixhoze pa cadi pur naa.
6 Jesus lhe respondeu: Eu sou o caminho, a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 Pa ñunibiá' tu naa la? laca ñunibiá' tu Bixhoze'. Yanna ma biiya tu laabe ne ma runibiá' tu laabe.
7 Se me conhecêsseis, também certamente conheceríeis meu Pai; desde agora já o conheceis, pois o tendes visto.
8 Oraque na Felipe: ―Señor, biluí' laadu Bixho'zo ne ma nga si.
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai e isso nos basta.
9 Para na be: ―Biaa padxí nuaa nia laatu, ne ca'ru gunibiá' lu naa la? Felipe. Ni ma biiya naa la? ma biiya Bixhoze'. Ximodo nou' ulué laatu Bixhoze ya'.
9 Respondeu Jesus: Há tanto tempo que estou convosco e não me conheceste, Filipe! Aquele que me viu, viu também o Pai. Como, pois, dizes: Mostra-nos o Pai...
10 Ñee qué runi cre lu pa tobi si naa ne Bixhoze la? Cadi naa riguixhe ni rue nia laatu, sínuque de Bixhoze zeeda ni. Ne irá ni rune la? casi ñaca laabe cayuni be ni, purti tobi si laadu.
10 Não credes que estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que vos digo não as digo de mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é que realiza as suas próprias obras.
11 Laguni cre ni cayabe laatu, tobi si naa ne Bixhoze'. Pacaa laguni cre naa pur cani rune ca.
11 Crede-me: estou no Pai, e o Pai em mim. Crede-o ao menos por causa destas obras.
12 Gabe ca' laatu, irá cani runi cre naa zuni cani rune ca. Ne jma que nga zuni ca' purti chaa ra nuu Bixhoze'.
12 Em verdade, em verdade vos digo: aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço, e fará ainda maiores do que estas, porque vou para junto do Pai.
13 Irá ni inaba tu lu Bixhoze gune purti xpinne laatu la? zune ni, ti usisaca binni Bixhoze pur naa.
13 E tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, vo-lo farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Pa inaba tu xiixa la? zune ni purti xpinne laatu.
14 Qualquer coisa que me pedirdes em meu nome, vo-lo farei.
15 Pa nadxii tu naa la? zuzuuba tu stiidxa'.
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 Ne naa zanaba lu Bixhoze udii laatu stobi ni guiaana né ca laatu para acané laatu ne usieche laatu.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Paráclito, para que fique eternamente convosco.
17 Cuzeete Espíritu ni riní' puru si ni dxandí', ne nga nga Espíritu Santu. Cani cadi xpinne' qué zanda icaa laabe, purti qué ruuya laabe ne qué runibiá' laabe. Peru laatu runibiá' tu laabe purti nabeza be lade tu ne ziuu be ndaani ladxidó' to.
17 É o Espírito da Verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece, mas vós o conhecereis, porque permanecerá convosco e estará em vós.
18 Qué zusaana laatu casi bizabi sínuque zenda rua' ra nuu tu.
18 Não vos deixarei órfãos. Voltarei a vós.
19 Xcaadxi si ma qué zuuya binni naa, peru laatu zuuya tu naa. Ne zabani tu purti nabane'.
19 Ainda um pouco de tempo e o mundo já não me verá. Vós, porém, me tornareis a ver, porque eu vivo e vós vivereis.
20 Dxi que nga ganna tu tobi si naa ne Bixhoze', cásica naa naca nia laatu tobi si ne laatu naca né tu ni naa.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim e eu em vós.
21 Ni ma napa stiidxa' ne guni ni na ni la? ngue nga ni nadxii naa. Ne ni nadxii naa la? zanaxhii Bixhoze laa, ne naa laca zanaxhiee laa ne zulué laa tu pe nga naa.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é que me ama. E aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei e manifestar-me-ei a ele.
22 Oraque na Judas rabi laabe (peru cadi Judas Iscariote): ―Señor, ximodo nga nou' laasi du ganna du tu nacu' ne cadi irá binni.
22 Pergunta-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, por que razão hás de manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 Para na be: ―Ni nadxii naa la? zuzuuba stiidxa' ne zanaxhii Bixhoze laa ne zeda guiaana né du laa.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra e meu Pai o amará, e nós viremos a ele e nele faremos nossa morada.
24 Ni cadi nadxii naa la? qué ruzuuba stiidxa'. Cadi stiidxa dia' nga ni cayuna diaga tu ri', sínuque stiidxa Bixhoze ni biseenda naa.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. A palavra que tendes ouvido não é minha, mas sim do Pai que me enviou.
25 Cayabe ca' ndi laatu laga nuaa nia laatu.
25 Disse-vos estas coisas enquanto estou convosco.
26 Ne zuseenda Bixhoze Espíritu Santu gueda acané laatu ne usieche laatu, casi ñaca naa nuseenda laa. Ne laa zusiene laatu irá xixé cosa, ne zusietenala'dxi laatu irá ni huayué nia laatu.
26 Mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ensinar-vos-á todas as coisas e vos recordará tudo o que vos tenho dito.
27 Zaguixhe dxie ladxidó' to casi nexhe dxí ladxiduá'. Ne zune ni cadi casi runi binni guidxilayú. Cadi chu' tu xizaa ne cadi idxibi tu.
27 Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz. Não vo-la dou como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize!
28 Ma bina diaga tu gudxe laatu chaa', peru zabigueta ra nuu tu sti tiru. Pa ñanaxhii tu naa la? ñeche tu ti rabe chaa ra nuu Bixhoze', purti jma nandxó' Bixhoze que naa.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou e volto a vós. Se me amardes, certamente haveis de alegrar-vos, que vou para junto do Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Cayabe ca' ni laatu nagasi laga ca'ru aca ni, ti ora aca ni la? guni cre tu.
29 E disse-vos agora estas coisas, antes que aconteçam, para que creiais quando acontecerem.
30 Ma huaxié' zanda güe nia laatu diidxa', purti ma zeeda xaíque sti guidxilayú ri'. Qué zanda guni mandar be naa,
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo; mas ele não tem nada em mim.
31 peru naquiiñe gaca ni zacá para ganna binni nadxiee Bixhoze', ne rune ni gudxi naa gune'. Yanna, laguiasa, chuu canu de rarí'.
31 O mundo, porém, deve saber que amo o Pai e procedo como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.