João 14

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cadi chu' yuuba ladxidó' to. Laguni cre Dios, ne laca laguni cre naa.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Nuu stale lugar ra chu' tu ralidxi Bixhoze'. Pa ñaca cadi zacá ni la? ñabe ca' ni laatu. Yanna ma chaa', chi gune chaahue ti lugar para laatu.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Ne ora ma uyaa ne ma bine chaahue ni la? zabigueta gueda caa laatu, ti ra chuaa la? laca chu' tu.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Ma nanna tu paraa chaa' ne nanna tu neza.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Oraque na Tomás: ―Señor, qué ganna du paraa cheu'. Ximodo nga nou' nanna du neza ca ya'.
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Para na Jesús: ―Naa nga neza ca, ne rusiide ni dxandí' ne rudiee enda nabani ni qué zaluxe. Iruti zie ra nuu Bixhoze pa cadi pur naa.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Pa ñunibiá' tu naa la? laca ñunibiá' tu Bixhoze'. Yanna ma biiya tu laabe ne ma runibiá' tu laabe.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Oraque na Felipe: ―Señor, biluí' laadu Bixho'zo ne ma nga si.
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Para na be: ―Biaa padxí nuaa nia laatu, ne ca'ru gunibiá' lu naa la? Felipe. Ni ma biiya naa la? ma biiya Bixhoze'. Ximodo nou' ulué laatu Bixhoze ya'.
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Ñee qué runi cre lu pa tobi si naa ne Bixhoze la? Cadi naa riguixhe ni rue nia laatu, sínuque de Bixhoze zeeda ni. Ne irá ni rune la? casi ñaca laabe cayuni be ni, purti tobi si laadu.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Laguni cre ni cayabe laatu, tobi si naa ne Bixhoze'. Pacaa laguni cre naa pur cani rune ca.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Gabe ca' laatu, irá cani runi cre naa zuni cani rune ca. Ne jma que nga zuni ca' purti chaa ra nuu Bixhoze'.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Irá ni inaba tu lu Bixhoze gune purti xpinne laatu la? zune ni, ti usisaca binni Bixhoze pur naa.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Pa inaba tu xiixa la? zune ni purti xpinne laatu.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Pa nadxii tu naa la? zuzuuba tu stiidxa'.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Ne naa zanaba lu Bixhoze udii laatu stobi ni guiaana né ca laatu para acané laatu ne usieche laatu.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Cuzeete Espíritu ni riní' puru si ni dxandí', ne nga nga Espíritu Santu. Cani cadi xpinne' qué zanda icaa laabe, purti qué ruuya laabe ne qué runibiá' laabe. Peru laatu runibiá' tu laabe purti nabeza be lade tu ne ziuu be ndaani ladxidó' to.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Qué zusaana laatu casi bizabi sínuque zenda rua' ra nuu tu.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Xcaadxi si ma qué zuuya binni naa, peru laatu zuuya tu naa. Ne zabani tu purti nabane'.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Dxi que nga ganna tu tobi si naa ne Bixhoze', cásica naa naca nia laatu tobi si ne laatu naca né tu ni naa.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Ni ma napa stiidxa' ne guni ni na ni la? ngue nga ni nadxii naa. Ne ni nadxii naa la? zanaxhii Bixhoze laa, ne naa laca zanaxhiee laa ne zulué laa tu pe nga naa.
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Oraque na Judas rabi laabe (peru cadi Judas Iscariote): ―Señor, ximodo nga nou' laasi du ganna du tu nacu' ne cadi irá binni.
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Para na be: ―Ni nadxii naa la? zuzuuba stiidxa' ne zanaxhii Bixhoze laa ne zeda guiaana né du laa.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Ni cadi nadxii naa la? qué ruzuuba stiidxa'. Cadi stiidxa dia' nga ni cayuna diaga tu ri', sínuque stiidxa Bixhoze ni biseenda naa.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Cayabe ca' ndi laatu laga nuaa nia laatu.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Ne zuseenda Bixhoze Espíritu Santu gueda acané laatu ne usieche laatu, casi ñaca naa nuseenda laa. Ne laa zusiene laatu irá xixé cosa, ne zusietenala'dxi laatu irá ni huayué nia laatu.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Zaguixhe dxie ladxidó' to casi nexhe dxí ladxiduá'. Ne zune ni cadi casi runi binni guidxilayú. Cadi chu' tu xizaa ne cadi idxibi tu.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Ma bina diaga tu gudxe laatu chaa', peru zabigueta ra nuu tu sti tiru. Pa ñanaxhii tu naa la? ñeche tu ti rabe chaa ra nuu Bixhoze', purti jma nandxó' Bixhoze que naa.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Cayabe ca' ni laatu nagasi laga ca'ru aca ni, ti ora aca ni la? guni cre tu.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Ma huaxié' zanda güe nia laatu diidxa', purti ma zeeda xaíque sti guidxilayú ri'. Qué zanda guni mandar be naa,
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 peru naquiiñe gaca ni zacá para ganna binni nadxiee Bixhoze', ne rune ni gudxi naa gune'. Yanna, laguiasa, chuu canu de rarí'.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.