Apocalipse 16

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bina dia'ga ucuá ti ridxi ndaani yu'du ro', na rabi gadxe ángel que: ―Lachiundaate gadxe copa ra dxá xiana sti Dios ca ndaani guidxilayú.
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Para biree ti ángel, yeundaate copa sti lu guidxilayú, ne biree gui'dxu yuudxu nabé riuuba ladi irá binni napa seña sti mani que ne rusisaca bidó' stime.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Oraque bindaate rairopa ángel que copa sti lu nisadó', ne uca ni rini casi rini sti gue'tu'. Ne guti irá ni nuu ndaani nisadó'.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Raguionna ángel que bindaate copa sti luguiá irá guiigu ne irá ra candani nisa, ne uca cani rini.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ne bina dia'ga na ángel sti nisa: ―Jneza bi'ni lu ra bisaba ná lu ca binni ri', Señor Dios, tobi lucha ni nacha'hui'. Qué huayuu dxi guiaadxa lu', ne nuu lu'.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Purti bixhii cabe rini sti ca xpinni Dios ne cani byuí' stiidxa lu'. Yanna ma biquixe lu ni laacabe, bigué' lu laacabe rini. Nga biyubi cabe.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Laca bina dia'ga na tuuxa de lu altar: ―Dxandí', Señor Dios ni jma nandxó', jneza guridxi lu cuenta ca binni que.
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Raidapa ángel que bindaate copa sti lu gubidxa ne dede biree bele lu gubidxa bizaaqui binni.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Nabé bidxuí' ladi irá binni, peru nin ne zaqué qué ninaba ca perdón Dios, ne qué nusisaca ca laa, lágala uluu dí ca laa xiñee biseenda ca plaga que.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Ra izaa gaayu ángel que bindaate copa sti lu trono sti dxa mani que, ne bicahui do' ra runi mandar me, ne biduyuuba laacabe dede gudó yaa cabe ludxi cabe.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Peru nin ne zaqué qué ninaba cabe perdón Dios para nusaana cabe irá ni cayuni cabe, lágala uluu dí cabe Dios ni nuu ibá' purti cayuuba ladi cabe rabiree gui'dxu'.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Ra izaa xhoopa ángel que bindaate copa sti lu guiigu Eufrates ne bibidxi nisa stini para tidi ca rey ni zeeda de neza rindani gubidxa.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Oraque biiya biree chonna espíritu dxaba casi bidxi ñee gaa ndaani ruaa dragón ne ndaani ruaa dxa mani que, ne ndaani ruaa ni na profeta laa peru cadi dxandí ni.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Espíritu sti binidxaba laaca', ne gunda bi'ni ca milagru. Yeutopa ca irá ni runi mandar ndaani guidxilayú para aca ca tobi si ucaa lú ca Dios ni jma nandxó' dxi uzulú cuidxi cuenta binni.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Na Señor: ―Laguuya', zenda casi reeda gubaana'. Dichoso ni nexhená ne nacu lari ora guenda', ti cadi gu'ya binni laa xie ladi ne ituí lú.
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Ne bichiña ca cani runi mandar que ti lugar rabi cabe Armagedón, diidxa hebreu.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ra izaa gadxe ángel que bindaate copa sti lu bi, ne ucuá ti ridxi de lu trono ni nuu ndaani yu'du ro' ibá', na ni: ―Ma biluxe irá ni.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Oraque uyuu xpiaani rayu ne uca ruidu ne uxidxi rayu ne uca ti xu ro', jma naro'ba que ni huayaca dede dxi nuu binni guidxilayú.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Uca guidxi ro' que chonna ndaa, ne bixá irá guidxi ndaani guidxilayú. Ne bietenala'dxi Dios pabiá' bichee ca binni Babilonia ne bisaba ná laacabe.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Binitilú irá isla ne irá dani.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Biaba granizu ro' luguiá binni. Nanaa ni bia' cuarenta kilu. Ne uluu dí cabe Dios xiñee biseenda plaga ro' que luguiá cabe.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.