Apocalipse 13
Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs ACF
1 Bizuhuaa uriá nisadó' ne biiya biree ti mani ngola ndaani nisa, napa gadxe ique ne chii cachu. Nuu ti la'pa cada xcachu ne cá ti diidxa lu cada ique me ni riguu dí Dios.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Sicarí nga mani ni biiya que: ruluí' me beedxe', ne casi ñee oso ñee me, ne casi ruaa lion ruaa me. Bicuí dragón que laame guni mandar me jlugar, ne bidii laame enda nandxó' sti'.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Biiya ucaná ti ique me dede ruluí' ñati me, peru bianda ni, ne nabé bidxagayaa binni ne yenanda laame.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Bisisaca ca dragón que purti bicuí laame guni mandar me ne laca bisisaca ca laame, na ca': ―Iruti ru casi mani ri', ne iruti zanda ucaa lú laame.
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Gucuaa me lugar uní' me stale diidxa guidxa ne uluu dí me Dios, ne bini mandar me cuarenta y dos beeu.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Zacá bi'ni me, uní' me Dios, uluu dí me laa ne yu'du sti' ne irá ni nuu ibá'.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Laca bidii Dios lugar ucaa lú me ca xpinni dede quixhe dxí me laaca', ne zaqueca guni mandar me irá guidxi, irá ladu, irá binni riní' adxé adxé idioma.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Ne bisisaca irá binni ni nuu guidxilayú laame, cani cadi cá lá lu gui'chi sti Dendxu huiini ni guti que. Dede dxi ca'ru cha guidxilayú ucuá lá cani chi caa enda nabani ni qué zaluxe lu gui'chi que.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Ni racala'dxi guiene la? ucaa diaga.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ni useguyoo binni la? laca zieguyoo, ne ni guuti né espada la? laca né espada zati. Rarí nga naquiiñe cadi ixhacala'dxi ca xpinni Dios ne cadi usaana ca de guni cre ca'.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Oraque biiya biree sti mani ngola ndaani yu, napa chupa cachu casi xcachu dendxu', peru rucaa ridxi casi dragón.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Ucuaa me irá enda runi mandar sti dxa mani ucaná ique dede bilá ñati que, ne bini mandar me nezalú. Ne bi'ni me para bizuxibi irá binni nuu ndaani guidxilayú xa ñee ni bianda ique que.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Laca gunda bi'ni me stale ni bidxagayaa binni dede bisaba me gui de ibá' ndaani guidxilayú.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Zacá udxite me binni, ne irá ni ucuaa me lugar guni me nezalú dxa mani ucaná ne espada peru qué ñati que. Ne bicaa me irá binni uzá' ti bidó' chura mani que.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Ne laca bidii Dios lugar bisibani me bidó' que ti ganda iní', ne guuti irá ni qué na usisaca laa.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ne na me ucaa irá binni ti seña lu ná ladu derechu o lucuá ― cani risaca ne cani qué risaca, ricu ne pobre, ni cá yaga ne ni cadi cá yaga.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Iruti qué ñanda nutoo nin nizí' pa qué gapa seña que, ne nga nga lá mani que o númeru sti'.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Rarí nga riquiiñe enda biaani'. Tu napa enda biaani la? cuee númeru sti mani que. Riní' ni lá ti hombre. Ne ndi nga númeru que: xhoopa gayuaa sesenta y seis.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.