2 João 1
Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs ARA
1 Naa naca ti hermanu gola. Cucaa gui'chi ri lú tu, xpinni Cristu ca', irá xixé tu casi nuu tu racá. Dios ulí laatu. Dxandí nadxiee laatu ne cadi naa sia' sínuque ne irá cani runibiá' ni dxandí'.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Nadxii du laatu purti zinanda tu ni dxandí' casi zinanda du. Napa nu ni ndaani ladxidó' no ne qué ziuu dxi iree chu nu de laani.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Dios Bixhoze nu ne Señor Jesucristu cu' ndaaya laatu ne ilasela'dxi laatu ne quixhe dxí ladxidó' to. Nanna zuni cabe zacá purti nadxii cabe laatu.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Nabé bieche ora biiya zinanda caadxi de laatu ni dxandí casi gudixhe Dios Bixhoze nu guni nu.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Yanna hermanu ca', rinaba laatu ganaxhii saa nu. Cadi nacubi ni cayabe laatu guni tu ri' sínuque maca nanna nu ni dede dxi bizulú bini cre nu.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Pa nadxii saa nu la? cayuni nu ni na Dios guni nu, purti ni na be guni nu nga ganaxhii saa nu, casi bina diaga tu de chiqué.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Nuu stale canazá canausiguii, ma na ca cadi dxandí beda aca Cristu binni guidxilayú. Cani caní' zacá la? cusiguii, ne cucaa lú Cristu.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Laguuya gá qué chi guiaana xhiiña tu sin iree ndu. Lauyubi icaa tu irá ni napa Dios para laatu.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Ni iree chu de ni bisiidi Cristu la? qué runibiá' Dios. Peru ni chi nanda ni bisiidi Cristu la? laa huaxa dxandí runibiá' Dios, Bixhoze nu ne Xiiñi'.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Pa che tuuxa chi ganna laatu ne gacala'dxi usiidi adxé para ca diidxa ri la? cadi uchagalú tu laa ralidxi tu nin gabi tu laa Dios cu' ndaaya laa.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Purti ni gabi laabe zacá la? cayacané laabe lu xhiiña be.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Napa rua' stale ni ñabe laatu peru qué na'ya ucaa ni lu gui'chi', purti cá ique chaa ra nuu tu para güe nia pia' ni laatu, ti izaa chaahui enda nayeche stinu.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Cuseenda ca xpinni Cristu ni nuu rarí stiuxi tu. Laca ulí Dios laaca casi ulí laatu.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.