2 Coríntios 3
Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NVT
1 Ora riní du zacá, ñee na tu ma chi ibigueta gabi du laatu tu naca du la? Ñee naquiiñe chiné du gui'chi ra nuu tu para ganna tu tu naca du, casi runi xcaadxi la? o naquiiñe gabi du laatu ucaa tu tu naca du lu ti gui'chi sa né du la?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Cadi zacá di nga laani, sínuque laatu zeda gaca tu casi ti carta ni cá ndaani ladxidó' do, ne irá binni ruuya ni ne ruunda ni.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Ne laca zeda gaca tu casi ti carta ni bicaa Cristu, ne rizá né du ni. Ne cadi ucuá né ni tinta sínuque ne Espíritu sti Dios ni nabani, ne cadi cá ni lu guie sínuque ndaani ladxidó' binni.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Riní du zacá purti racané Cristu laadu ganna dxichi du Dios bi'ni ni.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Nanna du gasti qué zanda guni du de laasi du, sínuque irá ni reeda de Dios.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Laa bisiene laadu para ganda usi'di du binni modo gudixhe chu' né cabe laa tobi si, ma cadi pur ley ni cá lu gui'chi', sínuque pur Espíritu Santu. Purti riguixhe ley gati binni, peru Espíritu Santu rusibani.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Bihuinni enda nandxó' sti Dios dxi ucuaa Moisés ley ni ucuá lu guie que, ne bizaani lú dede qué ñanda ñuuya dxí ca binni Israel lú. Peru chaahui gá binitilú biaani que. Ne pa bihuinni enda nandxó' sti Dios ra ucuá ley ni riguixhe gati binni la?
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 jma rusi zahuinni enda nandxó' stibe ra icaa binni ni cudii Espíritu Santu.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Pa bia' cá bisaca ley ni rudxiiba donda ique binni la? jma rusi risaca stiidxa Cristu ni canayuí du, purti pur laani ma zanda ixá stonda nu.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Nandxó' ley chiqué, peru yanna ma qué risaca ni, purti ma beeda ni jma nandxó'.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Pa bihuinni enda nandxó' lu ni qué nindaa la? jma rusi zahuinni enda nandxó' lu ni qué ziuu dxi initilú.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Nga nga ni cá lú du, ne nga runi riní du sin idxibi du.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Qué runi du casi bi'ni Moisés, biseegu ti lari lú para qué ñuuya ca binni Israel ra binitilú biaani ni bizaani lú que.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Peru cadi lú si Moisés bieegu', sínuque ne xquenda biaani ca binni que. Ne dede yanna ruluí' ye'gu ru lu xquenda biaani cabe, purti qué riene cabe ora ru'nda cabe lu Xqui'chi Dios ni ucuá chiqué. Qué huaxele xquenda biaani cabe, purti Cristu si zanda uxhele ni.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Ne dxandí dede yanna ora gu'nda cabe ni bicaa Moisés, qué riene cabe ni.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Peru pa uyubi cabe Señor la? zaxele xquenda biaani cabe.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Tobi si Señor ne Espíritu Santu. Ne ra ma nuu Espíritu stibe la? ma cadi cá cabe yaga lu ná ley.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Laanu ma cadi da'gu lari que lú nu, sínuque ma naca nu casi ti espeju ra rihuinni enda nandxó' sti Señor, ne ze dxi zirooba enda nandxó' stibe luguiá nu, ziyaca nu casi laabe, purti laabe cayuni be ni, ne laabe nga Espíritu Santu.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.