Tiago 4

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Bic̱he chakile de wdiḻ wshesha' ladjlena' shi aga dii malka' lle' lla' ḻoo yic̱hjlall'do'lenan' chṉabia'gakan le'?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Chzelall'le bi gat' c̱hele na' bi chatilen. Sheḻ' wxe'ile witle beṉ' na' ikaale bi de c̱he', na' chakxe'ile' bi de c̱he beṉ'. Na' daa bi chat' chbe'ile daa chzelall'le gat' c̱hele, chdiḻ chsheshlen ljwell-le. Na' bibi chat' chbe'ile daa bi chṉabilen Chioza'.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Na' kat' chṉabilene'n, bi choṉe'n daa ṉezile' chṉablen kwenc̱hez gonditjlen we'le cho'a xbayi beli chen c̱helena'.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Le' beṉ' bi yootḻi lallin. ¿Abi ṉezile daa nonle txen dii mala' de yell-lionin chonan ka chakzbanile Chioza'? Nottezə beṉ' cheenile' gone' txen dii mala' de yell-lioni chakzbanile' Chioza'.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Bi gakilo' nazə Cho'a Xtill' Chioza' daa nan: “Daa ba ngoo Chioza' Espíritu c̱he'na' ḻoo yic̱hjlall'do'chonin llialallee toze' ḻe' wzenagcho c̱he'.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Per dii xen chaklene' cho', na' Cho'a Xtilleena' nan: “Chioza' bi chle'shiile' beṉ'ka' chep cha'lall', per chaklene' beṉ'ka' nak beṉ' gax̱jlall'.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Daan, ḻi wḻex̱j yic̱hjle lao Chioza'. Na' ḻi soac̱hec̱h bi we'zle latj c̱he dii x̱iwaa, na' yikwasan ka'lə.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Ḻi wx̱enilall' Chioza' na' soalene' le'. Le' beṉ' saaxya, ḻi yiyaj yileni c̱he dii malka' chonle. Na' ka le' cheenile' gonḻilall'le Chioza' na' gontele txen dii mala' de yell-lioni, ḻi we' latj yix̱is yiyib Chioza' yic̱hjlall'do'lena'.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Ḻi gakyeshii na' ḻi kwellyesh'. Lwaa wxill-le ḻi kwellyesh'. Ḻi yisha' yeḻ' chiba chizaki c̱helena' yiyakan yeḻ' chakyeshii.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Ḻi gak beṉ' gax̱jlall' lao X̱anchona', na' gone' le' beṉ' choo beṉ' xen.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Le' beṉ' bish', bi kwell iṉe c̱he ljwell-le. Beena' chbell chṉe c̱he to beṉ' nakcho txen nonḻilall'cho Chioza' wa chiya chiyilje'ne', c̱he ley c̱he Chioza'n chbell chṉie' na' chiya chiyilje'n. Na' shi ka' chono', lwaa wzenago' daa na leya', ba chzoaz kwino' chc̱hoglo' c̱heyin.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Toz beena' zoa, beena' wdix̱j leya', na' naktie' beṉ' chc̱hoglo c̱he beṉ'. Na' ḻen' wak yisle' beṉ' wa wlliayeene'. Na' li', ṉaa, ¿nora nako' yiya yiyiljzo' bish' ljwello'na'?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ḻi wzenag, ka le' nale: “Ṉaa wa wx̱e shajcho yell yoblə na' lljsoacho twiz lljencho delgens na' goncho gan mech.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ni bi ṉezile bi gak c̱hele ka wx̱e. Yeḻ' mban c̱helena' nakan ka gopaa daa chbe' xtitz na' lii chinitten.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Kin chiyaḻ' iṉale: “Shi Chioza' wi'e latj ibanchcho, na' goncho dga cheenicho goncho.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Per latjin dii iṉale ka', chshalj chshonləle, na' daa chshalj chshonle nakan mal.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Beena' ṉezi chiyaḻ' gone' wen na' bi chone'n, nakan xya lao Chioza'.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.