Tiago 4
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs ARA
1 ¿Bic̱he chakile de wdiḻ wshesha' ladjlena' shi aga dii malka' lle' lla' ḻoo yic̱hjlall'do'lenan' chṉabia'gakan le'?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Chzelall'le bi gat' c̱hele na' bi chatilen. Sheḻ' wxe'ile witle beṉ' na' ikaale bi de c̱he', na' chakxe'ile' bi de c̱he beṉ'. Na' daa bi chat' chbe'ile daa chzelall'le gat' c̱hele, chdiḻ chsheshlen ljwell-le. Na' bibi chat' chbe'ile daa bi chṉabilen Chioza'.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Na' kat' chṉabilene'n, bi choṉe'n daa ṉezile' chṉablen kwenc̱hez gonditjlen we'le cho'a xbayi beli chen c̱helena'.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Le' beṉ' bi yootḻi lallin. ¿Abi ṉezile daa nonle txen dii mala' de yell-lionin chonan ka chakzbanile Chioza'? Nottezə beṉ' cheenile' gone' txen dii mala' de yell-lioni chakzbanile' Chioza'.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Bi gakilo' nazə Cho'a Xtill' Chioza' daa nan: “Daa ba ngoo Chioza' Espíritu c̱he'na' ḻoo yic̱hjlall'do'chonin llialallee toze' ḻe' wzenagcho c̱he'.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Per dii xen chaklene' cho', na' Cho'a Xtilleena' nan: “Chioza' bi chle'shiile' beṉ'ka' chep cha'lall', per chaklene' beṉ'ka' nak beṉ' gax̱jlall'.”
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Daan, ḻi wḻex̱j yic̱hjle lao Chioza'. Na' ḻi soac̱hec̱h bi we'zle latj c̱he dii x̱iwaa, na' yikwasan ka'lə.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ḻi wx̱enilall' Chioza' na' soalene' le'. Le' beṉ' saaxya, ḻi yiyaj yileni c̱he dii malka' chonle. Na' ka le' cheenile' gonḻilall'le Chioza' na' gontele txen dii mala' de yell-lioni, ḻi we' latj yix̱is yiyib Chioza' yic̱hjlall'do'lena'.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Ḻi gakyeshii na' ḻi kwellyesh'. Lwaa wxill-le ḻi kwellyesh'. Ḻi yisha' yeḻ' chiba chizaki c̱helena' yiyakan yeḻ' chakyeshii.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Ḻi gak beṉ' gax̱jlall' lao X̱anchona', na' gone' le' beṉ' choo beṉ' xen.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Le' beṉ' bish', bi kwell iṉe c̱he ljwell-le. Beena' chbell chṉe c̱he to beṉ' nakcho txen nonḻilall'cho Chioza' wa chiya chiyilje'ne', c̱he ley c̱he Chioza'n chbell chṉie' na' chiya chiyilje'n. Na' shi ka' chono', lwaa wzenago' daa na leya', ba chzoaz kwino' chc̱hoglo' c̱heyin.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Toz beena' zoa, beena' wdix̱j leya', na' naktie' beṉ' chc̱hoglo c̱he beṉ'. Na' ḻen' wak yisle' beṉ' wa wlliayeene'. Na' li', ṉaa, ¿nora nako' yiya yiyiljzo' bish' ljwello'na'?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ḻi wzenag, ka le' nale: “Ṉaa wa wx̱e shajcho yell yoblə na' lljsoacho twiz lljencho delgens na' goncho gan mech.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Ni bi ṉezile bi gak c̱hele ka wx̱e. Yeḻ' mban c̱helena' nakan ka gopaa daa chbe' xtitz na' lii chinitten.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Kin chiyaḻ' iṉale: “Shi Chioza' wi'e latj ibanchcho, na' goncho dga cheenicho goncho.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Per latjin dii iṉale ka', chshalj chshonləle, na' daa chshalj chshonle nakan mal.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Beena' ṉezi chiyaḻ' gone' wen na' bi chone'n, nakan xya lao Chioza'.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.