Atos 11
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NTLH
1 Na' postlka' na' nochlə beṉ'ka' nonḻilall' Jesúza' Judeana' bengakile' nan beṉ'ka' bi nak ben' Israel ḻekzka' chajḻe'gake' cho'a xtill' Chioza'.
1 Os apóstolos e os outros seguidores de Jesus em toda a região da Judeia souberam que os não judeus também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Na' ka billin Pédrona' Jerusalénna' gokdiḻ-len x̱oṉj beṉ' ḻe', beṉ'ka' che' chonan byen sho' beṉ' byoka' nonḻilall' Chioza' seṉ daa le circuncisión ḻa'kzi bi nakgake' beṉ' Israel.
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, aqueles que queriam que os não judeus fossem circuncidados o criticaram,
3 Na' gollgake'ne':
3 dizendo: — Você ficou hospedado na casa de homens que não são circuncidados e até tomou refeições com eles!
4 Na'ch Pédrona' golle' ḻegake' yog' ka gok, chi'e:
4 Então Pedro deu um relatório completo de tudo o que havia acontecido, desde o começo. Ele disse:
5 ―Kana' ni zoa yell Jópena', shlak choe'ḻwill' Chioza' ble'do'id' to dii nak ka lech' xen, dii nchej tap yic̱hjten, chetjan xan yabana' na' bla'ten gana' zia'.
5 — Eu estava na cidade de Jope e lá, enquanto estava orando, tive uma visão. Vi uma coisa parecida com um grande lençol, que baixou do céu, amarrado pelas quatro pontas, e parou perto de mim.
6 Na' ka bwiayeṉaa diika' llia ḻoo lechaa, na' ble'id' lle' bayix̱' ba zoa tap ṉi'a na'b, na' no ba zṉia, no ba chx̱obi ḻe'in lo yona', na' ba zoa x̱ilin.
6 Eu olhei para dentro daquilo com atenção e vi animais domésticos, animais selvagens, animais que se arrastam pelo chão e aves.
7 Na' benid' shii to beṉ' ne' nad': “Wzolla' Pedro, bet baka' na' wdao.”
7 Depois ouvi uma voz, que me dizia: “Pedro, levante-se! Mate e coma!”
8 Na' goshee: “Bi, X̱an', ni tshii biṉ' gaw' baki bi nak ba xilall'.”
8 Eu respondi: “Isso não, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a lei considera suja ou impura !”
9 Na' sto shii benid' shii beena' ne' nad': “Daa ba wna Chioza' wak gawo' bich iṉazo' bi nakan xilall'.”
9 Então a voz falou de novo do céu: “Não chame de impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Gokte shoṉ shii wne ka', na'tech biyep lech' xenna' yabana'.
10 Isso aconteceu três vezes, e depois tudo aquilo voltou para o céu.
11 Na' shintg ble'do'id' diika' kat' bidse shoṉə beṉ' cho'a yoona' gana' zoa', zaake' yell Cesareana' ziddiljgake' nad'.
11 Justamente naquela hora três homens que tinham sido mandados de Cesareia para me buscar chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 Na' Espíritu c̱he Chioza' wne' nad' bi gonc̱hoplallaa sha'len' ḻegake'. Na' lenkz beṉ' bish'choki x̱op wza'lengake' nad', na' yog'tento' wyoonto' lill Cornéliona'.
12 E o Espírito de Deus me disse que fosse com eles, sem duvidar. Estes seis irmãos da cidade de Jope também foram comigo, e todos nós entramos na casa de Cornélio.
13 Na' Cornéliona' bseesile' neto' nan ble'ile' to anjl zie' lille'na'. Na' anjla' golle'ne': “Bseḻ' to c̱hop beṉ' yell Jópena' kwenc̱he lljx̱i'gake' beena' le Simón Pedro.
13 Então ele nos contou como viu na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Mande alguém a Jope para buscar Simão, que também é chamado de Pedro.
14 Na' ḻe' iṉe' li' nakan gono' kwenc̱he yilaleno' beṉ'ka' lle' ḻoo yoo lillo'na' bi kwiayi'le.”
14 Ele vai dizer como você e toda a sua família podem ser salvos.”
15 Na' ka wzoloa' choe'lengakee dill', betj Espíritu Sántona' wyo'e ḻoo yic̱hjlall'do'eka', ka bidsoe' ḻoo yic̱hjlall'do'choki.
15 E Pedro continuou: — Quando comecei a falar, o Espírito Santo veio sobre eles, como tinha vindo sobre nós no princípio.
16 Na'ch jadinid' daa wna X̱ancho Jesúza' kana' wne': “Dii ḻi Juanna' bchoe' beṉ' nis, san le', dii zak'chi gak c̱hele, daa yidsoa Espíritu Sántona' ḻoo yic̱hjlall'do'lena'.”
16 Aí eu lembrei que o Senhor Jesus tinha dito: “É verdade que João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Ḻa' Chioza' bene' ka zoa Espíritu Sántona' ḻoo yic̱hjlall'do'eka' ka zoe' ḻoo yic̱hjlall'do'choki, cho' chonḻilall'cho X̱ancho Jesucrístona'. Na' ¿nora nak' nad' wllon' gon Chioza' daa cheenile' gone'?
17 De fato, os não judeus receberam de Deus o mesmo dom que nós recebemos quando cremos no Senhor Jesus Cristo. E quem era eu para ir contra Deus?
18 Na'ch ka biyoll bzenag beṉ' Jerusalénka' nonḻilall' Jesúza' dillaa be' Pédrona', na' wzoagake' llizə, bich bi gollgake'ne'. Na' be'la'ogake' Chioza', che'gake':
18 Quando ouviram isso, eles ficaram sem ter o que dizer e louvaram a Deus, dizendo: — Então Deus deu também aos não judeus a oportunidade de se arrependerem e ganharem a vida eterna!
19 Na' beṉ' Israelka' nonḻilall' Jesúza', beṉ'ka' bsheshlesgake' ka wde wit dii Estébanna', baḻe' wyaj zit' ax̱t Feníciana', na' zi baḻe' bllin Chíprena' na' zibaḻe' bllin yell Antioquíana'. Na' gana' bllin to toe' be'lengake' to beṉ' wlall c̱he'ka'z xtill' Jesúza'.
19 Os seguidores de Jesus foram espalhados pela perseguição que havia começado com a morte de Estêvão. Alguns foram até a região da Fenícia, a ilha de Chipre e a cidade de Antioquia e anunciavam a palavra de Deus somente aos judeus.
20 Per baḻ beṉ'ka' nak beṉ' Chipre na' beṉ' Cirene, ka bllingake' yell Antioquíana', wzologake' be'lengake' beṉ' bi nak beṉ' Israel dill' wen dill' kob c̱he X̱ancho Jesúza'.
20 Mas outros, que eram de Chipre e da cidade de Cirene, foram até Antioquia e falaram também aos não judeus, anunciando a eles a boa notícia a respeito do Senhor Jesus.
21 Na' yeḻ' wak c̱he X̱anchona' wzoalenan ḻegake', na' beṉ' zan wlej yic̱hjgake' diika' nx̱enilall'gake' na' benḻilall'gake' X̱ancho Jesúza'.
21 O poder do Senhor estava com eles, e muitas pessoas creram e se converteram ao Senhor.
22 Na' beṉ'ka' nonḻilall' Jesúza' Jerusalénna', ka wṉezgakile' ba nonḻilall' beṉ' Antioquíaka' Jesúza', na' bseḻ'gake' Bernabéna' jawie' ḻegake'.
22 Essas notícias chegaram à igreja de Jerusalém, que resolveu mandar Barnabé para Antioquia.
23 Na' ka blline' Antioquíana', ble'ile' ba goklenchga Chioza' ḻegake' na' ḻe bibaile'. Na' btipche' lall' beṉ'ka' kwenc̱he soac̱hec̱hgake' gonḻilall'gake' X̱ancho Jesúza' do yic̱hj do lall'gake'.
23 Quando chegou lá e viu como Deus tinha abençoado aquela gente, Barnabé ficou muito alegre. E animou todos a continuarem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Na' beṉ' zanch benḻilall'gake' X̱ancho Jesúza', ḻa' Bernabéna' nake' to beṉ' wen, na' chṉabia' Espíritu Sántona' ḻe', na' ḻe benḻilallee Chioza'.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muitos se converteram ao Senhor.
25 Na' ka wde, wza' Bernabéna' zeje' Társona' kwenc̱he lljadilje' Sáulona', na' ka billelile'ne' na' bc̱hi'ene' Antioquíana'.
25 Depois Barnabé foi até a cidade de Tarso a fim de buscar Saulo.
26 Na' wzoalengake' beṉ'ka' nonḻilall' Jesúza' Antioquíana' twiz, na' bli' bsedgakile' beṉ' zan. Na' Antioquíana' dii nechdo' bsi'gake' beṉ'ka' nonḻilall' Jesucrístona' “Cristianos”.
26 Quando o encontrou, ele o levou para Antioquia. Eles se reuniram durante um ano com a gente daquela igreja e ensinaram muitas pessoas. Foi em Antioquia que, pela primeira vez, os seguidores de Jesus foram chamados de cristãos.
27 Na' do kana'kzə, baḻ beṉ'ka' chyix̱jee daa che' Chioza' ḻegake' wza'gake' Jerusalénna' bllingake' Antioquíana'.
27 Naquele tempo alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 Na' wzolla' toe', beena' le Ágabo, na' bi'e dill' ka ba bzajnii Espíritu c̱he Chioza' ḻe', na' golle' kwe' to wbin wal doxen yell-lioni. Na' ka' gok kana' chṉabia' beena' le Claudio gana' mbani Rómana'.
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e, pelo poder do Espírito Santo, anunciou: — Haverá uma grande falta de alimentos no mundo inteiro. Isso aconteceu quando Cláudio era o Imperador romano.
29 Na' beṉ' Antioquíaka' nonḻilall' Jesúza' be'gake' dill' we'gake' kon ka'k' wej gak we' to toe' kwenc̱he gaklengake' beṉ'ka' nonḻilall' Jesúza' gana' mbani Judeana', gana' chi' wbinna'.
29 Então os cristãos resolveram mandar ajuda aos irmãos que moravam na região da Judeia, e cada um deu de acordo com o que tinha.
30 Na' ka' bengake', na' daa bdop bigox̱'gake'n Bernabéna' len Sáulona' kwenc̱he jasangake'n lao beṉ'ka' ngoo lall' na' beṉ'ka' nonḻilall' Jesúza' Judeana'.
30 E mandaram o dinheiro por meio de Barnabé e Saulo, para que eles o entregassem aos presbíteros da igreja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.