Apocalipse 7
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs VC
1 Ka biyoll ble'id' diiki, bizle'id' tap anjl zechagake' tap ḻaate yell-lioni, chzag'gake' be'na' za' tap ḻaate kwenc̱he bibi be' se lo yell-lioni ni lo nisdo'na' na' ni lo yagka'.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ḻekzka' ble'id' sto anjl zee gana' chla'lə wbilla', na' nox̱ee sey c̱he Chios yaa Chios banna'. Na' besyaa anjli zillj inlleb wṉie' anjlka' tap, beṉ'ka' gok lo na'gake' yeḻ' waka' kwenc̱he gak wlliayi'gake' diika' de lo yell-liona' na' ḻoo nisdo'na', na' chi'e ḻegake':
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 ―Bibi gonile yell-lioni, nisdo'na', ni yagdo'ka' shlak biṉ' wda'cho seya' loxga beṉ'ka' nonḻilall' Chios c̱hechona'.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Na' benid' ka'k' beṉ'ka' wda' seya' loxgue'ka', na' nakgake' to guiyoa tapiyona mil beṉ', beṉ'ka' nak shlliṉ kwen dia c̱he dii Israela'.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Shlliṉa mil beṉ'ka' nak dia c̱he dii Judána', shlliṉa mil beṉ'ka' nak dia c̱he dii Rubénna', shlliṉa mil beṉ'ka' nak dia c̱he dii Gada',
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 shlliṉa mil beṉ'ka' nak dia c̱he dii Asera', shlliṉa mil beṉ'ka' nak dia c̱he dii Neftalína', shlliṉa mil beṉ'ka' nak dia c̱he dii Manaséza',
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 shlliṉa mil beṉ'ka' nak dia c̱he dii Simeónna', shlliṉa mil beṉ'ka' nak dia c̱he dii Levína', shlliṉa mil beṉ'ka' nak dia c̱he dii Isacara',
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 shlliṉa mil beṉ'ka' nak dia c̱he dii Zabulónna', shlliṉa mil beṉ'ka' nak dia c̱he dii Joséna', na' zi shlliṉa mil beṉ'ka' nak dia c̱he dii Benjamínna'.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ka biyoll dga, na'ch bwia' na' ble'id' beṉ' zan inlleb, beṉ' za' doxen yell-lioni, na' lo wde wdeli dia, na' beṉ' chṉe wde wdeli dill', na' beṉ' za' yog' yell. Zegake' lao beena' llia chṉabia' na' lao Beena' Zaklebi to Xil'do', na' kono ibabi ḻegake' daa nakgake' beṉ' be beṉ' zil inlleb. Na' nakwgake' twej xagake' dii xtil na' nox̱'gake' twej zin.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Na' yog'ḻoḻzgake' chosyaagake' zillj inlleb, nagake':
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Na' yog'ḻoḻ anjlka' nec̱hjgake' beena' llia chṉabia', na' beṉ'ka' tapichoa len beṉ'ka' tap, bc̱hek' xibe'ka' lawe'na' ax̱t lo yona' bllin loxgue'ka', na' be'la'ogake' Chioza',
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 nagake':
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Na' to beena' len beṉ'ka' tapichoa wṉabile' nad':
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Na' goshee:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Daan, zegake' lao Chioza' gana' zoe' chṉabi'e na' ka waḻ ka tella choe'la'ogake'ne'. Na' Chioza', beena' llia chṉabi'a soalene' ḻegake' na' gap wwie' ḻegake'.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Bich ibiḻ idongake', ni bich wzey wbilldo'na' ḻegake', ni bich gakgakile' zey',
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 ḻa' Beena' Zaklebi to Xil'do', beena' zoa gana' chi' Chioza' chṉabi'e, gap wwie' ḻegake'. Na' wc̱hi'e ḻegake' gana' chal nisa' daa nsa' yeḻ' mbanna'. Na' Chioza' wkwase' yog'ḻoḻ daa chkwellyeshaan ḻegake'.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.