Apocalipse 3

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ’Bzej dga iṉia' li' na' bseḻaan lao beena' chap chwia beṉ'ka' chdop chllag choe'la'ogake' nad' yell Sárdiza': “Ki na beena' ngoo lall' nee gall espírituka' nak c̱he Chioza' na' nox̱ee beljka' gall: Nad' ṉez nḻe'id' yog' daa chonle. Na' ḻa'kzi zeyi c̱hele ḻe wen chonle, lawa'ni bibi zakii daa chonle.
1 “Iti tur i Sardis ekaleisia ana tounamatar isan inakirum.
2 Ḻi yiyakbe'i, na' ḻi yiyon ka dii le kwenc̱he bi yiyoll yido kwej yic̱hjle dii wenna' ni chonle. Ḻa' ṉez nḻe'id' daa chonle bi nakan kwasḻoḻ ka cheeni Chios c̱ha'na'.
2 Kwamisir! Abisa kikimin biyamaim ema’am koufair kwanitinibo namorob nasawar, anayabin kwa abisa kwasisinaf au God matanamaim atitita’ur i men gewasin anababatun.
3 Ḻi lljadini diika' ba bli' bsedgakile' le' na' ḻi wzenag c̱heyin, na' ḻi yiyaj yileni. Shi bi chonle ka dii le, tokonganzə yidsak'zi'a le', ka chon to wban aga no chsi'nile' kat' chjḻane'.
3 Abisa kwanowar kwabaib i kwananot, kwanabosiyasiyar naatu dogor hinikitabir. Baise men kwanamimisir na’at, ayu boro bainowan mowan na’atube anan, naatu veya boro men kwa kwanotanotamaim ananamih.
4 Na' ḻa'kzi chonle ka', ni len baḻ beṉ' ladjlena' yell Sárdiza' beṉ' bi nda' nchen yic̱hjlall'do'ena' dii mala'. Na' chidoḻ'gake' soalengake' nad' na' gakwgake' to lech' xtil.
4 Baise kwa Sardis wanawanan ekaleisia matan ta a faifuw i kwasouwen kwama’am, a faifuw kwes kwa’osen ayu bairi taremor tanan, anayabin kwa asinaf i gewasin.
5 Beena' so saki soac̱hec̱he' gonḻilallee nad', na' wi'ane' to lech' xtil gakwe'. Na' biga yisol' lie'na' ḻee libr c̱ha'na' gana' nda' le yog' beṉ'ka' napgake' yeḻ' mban zejḻi kaṉi. Na' we'len' X̱a'na' dill' len anjl c̱he'ka', yepgakee nake' nad' txen.
5 Orot yait baiyow fokarin bisnowah i boro ana faifuw kwes na’us, naatu ayu wabin wanatowan ana bukamaim boro men anasafam, baise wabin boro anaorereb Tamai nanamaim na’atube tounamatar nahimaim.
6 Beena' cheni, chiyaḻ' wzenagyeṉee daa che' Espíritu c̱he Chioza' beṉ'ka' gall kwente chdop chllag choe'la'ogake' nad'.”
6 Yait tainin nama’am na’at Anun Kakafiyin ekaleisia isan abisa eo inanowar.”
7 ’Bzej dga iṉia' li' na' bseḻaan lao beena' chap chwia beṉ'ka' chdop chllag choe'la'ogake' nad' yell Filadélfiana': “Ki na beena' nak dowalj beṉ' ḻi beṉ' shao', beena' nap yeḻ' wṉabia' ka daa wdap dii Davina'. Daa chsalje', kono gak yisejan, na' daa chseje', kono gak yisaljan.
7 “Iti tur i ekaleisia Piladelfia wanawanan tema’am ana tounamatar isan inakirum,
8 Nad' ṉez nḻe'id' yog' dii wenna' chonle. Na' ba bsalj' ka to puert c̱hele na' kono gak wsej wllon sho'le. Na' ḻa'kzi x̱onjchgale nak, chonle ka na cho'a xtillaana' na' toshiizi chc̱heble nakle nad' txen.
8 Ayu aso’ob kwa asinaf, naatu kwana’itin, ayu kwa isa etawan i abotawiy naatu boro men yait ta nahir, ayu aso’ob kwa afair i kikimin, baise ayu au bai’obaiyen kwabosiyasiyar kwabi’ufunun naatu wabu men kwayayoub.
9 Ka nak beṉ'ka' chzenag c̱he Satanáza' na' chziye'gake' nazgake' nakgake' beṉ' Israel, nad' gon' ka yidc̱hek' xibe'ka' laolena' na' gakbe'gakile' nad' chakid' le'.
9 Kwananowar! Sabuw iyab Satan ana Kou’ay Baremaim tema’am, taiyuwih hifufuwih tibijew moyamoy boro anao kikinih hinan kwa amaim hinakwafir hinare, naatu hinaso’ob kwa i ayu abiyabuwi.
10 Daa ba benle banez wzoac̱hec̱hle benḻilall'le nad', na' gapshii gapshawaa le' kat' illin lla yen ile'i yog'ḻoḻ beṉ' yell-lioni yeḻ' zak'zi'ka' kwenc̱he wli'lawin non chzenag c̱ha'.
10 Anayabin kwa au obaiyunen tur kwabai yatenubamaim ewawainabi, routobon nati tafaramamaim boro enan sabuw iyab nati me yan tema’am routubunih isan, ayu boro kwa anatafafari.
11 Ba zoa gaoshosh yiyed'. Ḻi se wṉeyi gontezi gonle daa nak wen kwenc̱he bi wnitle daa ba non' lkwez c̱hele.
11 “Ayu boro’omo anan. Abisa kwabobotan i kwanabukikin, saise boro men yait ta kwa a kowas nabosair.
12 Beena' so saki soac̱hec̱he' gonḻilallee nad', ka zoa pilarka' nox̱'gakan lill Chios c̱ha'na', ka' soe' gana' zoa Chioza' na' yigaaṉlene'ne' zejḻi kaṉi. Na' wda' le Chios c̱ha'na' ḻe', na' le yell c̱he Chios c̱ha'na', yell Jerusalénna' daa nak dii kob daa za' yaba c̱he Chios c̱ha'na', na' ḻekzka' wda' lia'na' ḻe' daa nak dii kob.
12 Orot yait baiyow fokarin ebisnowah, i boro Tamai God Ana Bar ana wabat namatar. Naatu nati Tafaror Bar boro men nihamiyimih. Ayu boro Au God wabin biyanamaim anakirum naatu au God ana bar merar wabin anakirum. Jerusalem boubun au God biyan marane ere’ere, naatu ayu auman boro wabu boubun imaim anakirum.
13 Beena' cheni, chiyaḻ' wzenagyeṉee daa che' Espíritu c̱he Chioza' beṉ'ka' gall kwente chdop chllag choe'la'ogake' nad'.”
13 O yait tain nama’am na’at, tur iti Anun Kakafiyin ekaleisia isan eo inanowar.”
14 ’Bzej dga iṉia' li' na' bseḻaan lao beena' chap chwia beṉ'ka' chdop chllag choe'la'ogake' nad' yell Laodicéana': “Ki na beena' na gakshga yog' daa na Chioza', beena' toshiizi choe' dill' kon ka nak dill' ḻi c̱he Chioza', beena' chṉabia' lao yog'ḻoḻte daa bx̱e bsil Chioza':
14 “Tur iti inakirum Laodicea ekaleisia ana tounamatar isan.
15 Nad' ṉez nḻe'id' yog' daa chonle, ṉezid' bi chonle ka chazlallaa na' ni bi chbej yic̱hjle nad'. Wenchlan sheḻ'ka' gonle tozan.
15 Ayu kwa a bowabow i aso’ob, kwa men siba’u’i o men fora’abi, akokok i mi’itube iti ta’ane kwatama.
16 Na' daa ni ton bi chc̱hoglall'le gonle, kwejyic̱hjchokl' le'.
16 Baise ana itinin i a fora’abin kikimin, men siba’u’un naatu men towa anababatun, imih ayu boro awou’umaim ana kwai’atait kwanatit.
17 Le' nazle nakle beṉ' wni'a, na' nale ḻe wen chak c̱hele na' bich bi de dii chyalljile. Na' bi chakbe'ile lao Chioza' nakle ka beṉ' bi chak wen c̱heyin, ka beṉ' yesh', ka beṉ' lc̱hoḻ, ka beṉ' chda gaḻ'yid gaḻ'bel'.
17 Kwa taiyuw i totobuyoy wairaf kwarouw kwao, naatu sawar etei aur karamin kwarouw kwao, naatu men kwakokok boro sawar ta kwanab, baise kwa taiyuw men kwa’inani kwaso’obamih, kwa i kakaf, tenakuyakuy, bai’akirayah, mata fim, segar.
18 Na' daan, nia' le' chiyaḻ' si'le lawa'na' or daa ba gokshao' lo yi'na', kwenc̱he gakle dowalj beṉ' wni'a; na' si'le lawa'na' lech' xtila' gakwle kwenc̱he bich si'le zto' tale gaḻ'yid gal'bel'le; na' si'le' rmecha' kaale jalaoleka' kwenc̱he ile'ile.
18 Ayu biyau’umaim gold kwatutubun isan a tur aowen not ait, gold wairafamaim hi’afun hirurububunai inu’in kwatatutubun kwa boro totobuyoy wairaf kwatamatar. Naatu faifuw kwes kwata’us, saise a biya’ohow ana segar kwatasum. Naatu fiyow kwatatubun mata kwatasouw, saise mata takubunai kwatanuw gewas.
19 Nad' chsheshlen' yog' beṉ'ka' chakid', na' chsak'zi'a ḻegake' kat' bi chongake' wen. Na' daan, ḻi gon ka dii le, na' ḻi yiyaj yileni.
19 “Sabuw iyab ayu abiyabuwih i akwararih ayayamutufurih, imih akokok gewasinamaim dogor baikitabir kwanab.
20 Nad' chṉia' le' ka to beṉ' ze to cho'a yoo. Shi zoa beṉ' guenile' chṉia' na' wsalje', na' sho'a na' gaolenee txen.
20 Ayu i iti, a etawan awan abat arurukikitar, orot babin yait fanau nanowar ana etawan nabobotawiy na’at, ayu boro anarun airi anafarambonen anaa anatom. Jesus a etawan erurukikir|alt="Jesus knocking on door" src="cn02107B.tif" size="col" loc="Rev 3.20" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="3.20"
21 Beena' so saki soac̱hec̱he' gonḻilallee nad', na' wi'a latj iṉabia'lene' nad', ka ben' nad', wzoac̱hec̱h' wzo wzakid' daa btiḻ' na' ba chṉabia'len' X̱a'na'.
21 “Orot yait baiyow nabisnowah, ayu boro baibasit anitin au urama’ama’amaim namare, ayu baiyow aisnowah Tamai ana urama’ama’amaim amare airi ama’am na’atube.
22 Beena' cheni, chiyaḻ' wzenagyeṉee daa che' Espíritu c̱he Chioza' beṉ'ka' gall kwente chdop chllag choe'la'ogake' nad'.”
22 O yait tain nama’am na’at, iti tur Anun Kakafiyin ekaleisia isah eo inanowar!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.