Apocalipse 14
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs AAI
1 Na' ble'id' Jesucrístona', Beena' Zaklebi to Xil'do', zie' lo yaana' le yaa Sión. Na' lene' to guiyoa tapiyona mil beṉ', na' da' loxgue'ka' le Jesucrístona', Beena' Zaklebi to Xil'do', na' le X̱e'na'.
1 Imaibo ayu anuwanuw nou’umaim oyaw Zion tafan Lamb batabat aitin, ana sabuw etei 144, 000 bairi. Naatu nati sabuw nakwetahimaim i Lamb wabin naatu Tamah wabin auman hikirumen.
2 Na'ch benid' to sshag wal za'n yabana', na' sshaga' nenan ka nen yao xenna' daa chxop cho'a bnaṉja' na' ka nen kat' chashj chtin. Daa benid', nenan ka shii dii zan arpa dii chsillgake'.
2 Naatu maramaim nidun ta anonowar i harew tititit niduhibe, naatu gunum erab gugugug ebiwa’an na’atube. Niduw anonowar i taboroyah hai douduf terabirabibe.
3 Na' choḻgake' to dii kob lao beena' llia chṉabi'a na' lao beṉ'ka' tap zoa x̱ilin, na' lao beṉ'ka' tapichoa. Na' koch no beṉ' yoblə gok goḻ daa choḻgake', san toz beṉ'ka' nak to guiyoa tapiyona mil, beṉ'ka' bisla Chioza' ladj beṉ'ka' lle' yell-lioni.
3 Naatu urama’ama, sawar kwafe’en yawasih ma’anih naatu regaregah ai’in nahimaim hibat ew boubun hitabor, iti ew i boro men yait ta hini’obaiyih hinaso’ob, baise tafaram ana sabuw etei wanawanahimaim 144,000 hitutubunih akisihimo iti ew hiso’ob.
4 Beṉ'kin wdapshii kwingake' na' bi bdi'gake' nool, na' nogake' Jesucrístona', Beena' Zaklebi to Xil'do', gattezə zeje'. Na' bisla Chioza' ḻegake' ladj beṉ' yell-lioka' kwenc̱he gakgake' lo nee na' lo na' Jesucrístona'. Na' zaklebgakile' ka to dii nech dii chizi' chilap beṉ' cho'en Chioza'.
4 Iti oro’orot i biyah hikaif gewas uhew hima, men kafa’imo baibin bairi hi’in biyah gubagub mataramih. Mar etei Lamb menamaim inan i hibi’ufunun. Orot babin etei wanawanahimaim i akisihimo hitubunih, ai ro’oh wan tiyamur tafafayay na’atube, God ana Lamb hairi hai fayay na’atube hitih.
5 Na' biga bchej dill' wxiye' cho'eka', na' ni to bibi nda' nchengake' lao Chioza'.
5 Men kafa’imo baifuwen ta awahimaim hitita’urihimih aurih ubar, en.
6 Na' ble'id' sto anjl chzoe' xan yabana', na' chyix̱ji'e dill' wen dii kob c̱he Chioza' daa bi te c̱heyin lao beṉ'ka' lle' yell-lioni, beṉ'ka' lle' yog' naciónka', yog' yell, beṉ'ka' za' yog' dia, na' beṉ'ka' chne' wde wdeli dill'.
6 Naatu anuwanuw tounamatar ta auyom waruw wanawanan roberob aitin, wanatowan ana tur gewasin bai tafaramamaim sabuw, tafaram ta ta, big ta ta, tur ta ta naatu biyah ta ta, isah orerebamih.
7 Na' wṉie' zillj inlleb, chi'e:
7 Fanan aumetawat na’in eo, “God kwanabiruw naatu kwanakakafiy! Ana gagamin kwanao kwanabora’ara’ah, anayabin baibabatiyen ana veya natit. God, mar, tafaram, riy, naatu harew ana sinafenayan kwanakwafir.”
8 Na' no sto anjl ḻe', na' ne':
8 Tounamatar bairou’abin i’ufunun tit eo, “Babilon ra’iyeka! Babilon bar merar gagamin i ra’iyeka, anayabin tafaram wanawanan sabuw baiwa’an kwanekwan ana wine babin faramih etei hitom!”
9 Na' jano sto anjl ḻegake', beṉ' wyoṉi, na' wṉie' zillj inlleb, wne':
9 Tounamatar baitounin i’ufunun tit fanan aumetawat na’in eo, “Orot yait sawaidab nakwafir naatu i ana itininabe auman nakwafir, ana ewow nibasit nab ukwarin o umanamaim na’uh nama’am,
10 yen ile'ile' do ka nak yeḻ' chllaa c̱he Chioza'. Na' sak'zi'e lo yi' gabiḻa' daa nak ka yina' nc̱hix̱ azúfrena' chwiate beṉ'ka' nak anjl c̱he Chioza' na' Jesucrístona', Beena' Zaklebi to Xil'do'.
10 i boro God ana yaso’ar wine natom. Nati wine i ana fairin tutufin etei yaso’ar kerowasamaim isuwei’ika ebatabat! O boro sulfur wanawanan inarun na’arah na’arfufuri biyababan gagamin maiyow tounamatar kakafiyih naatu Lamb bairi nahimaim inab.
11 Na' llen c̱he yi'na' gana' sak'zi'gake' c̱hasan zejḻi kaṉi. Na' beṉ'ka' choe'la'o bayix̱aa na' lwaa lsak'ba' na' beṉ'ka' we'gake' latj sho'gake' seṉ c̱heba', bibi yeḻ' wixi'lall' gat' c̱hegake' ka tella ka waḻ.
11 Naatu fai mar biyababan bai’akir ana sow boro wanatowan, wanatowan na’in nayen, auyit o gugumin biyah tubaiwa’an isan ana veya men ta ema’am. Sawaidab ana kwafirenayah, naatu i ana yumatabe kwafirenayah na’atube sabuw iyab hibasit wabin ana ewow hibaib iti biyababan boro fai mar hinab.”
12 Na' daa gak ka', beṉ'ka' nak lall' na' Chioza' na' chzoagake' xtilleena', na' zoatezi zoagake' chonḻilall'gake' Jesúza', chiyaḻ' so sakgakile' daa yen ile'gakile'.
12 God ana sabuw iti tur i kwanab, yatenanub nawainabi God ana obaiyunen tur kwanabukikin Jesu isan kwanabosunusunub.
13 Na' benid' wṉe to beṉ' yabana', na' wne' nad':
13 Imaibo maramaim fanan ta eo anowar, “Iti kukirum: sabuw iyab Regah wabinamaim himomorob boun ana veya ebubusuruf boro baigegewasin hinab.”
14 Na' bwia' na' ble'id' to bej llyish, na' lo beja' chi' to beṉ' nake' ka beṉec̱h. Na' nzoa to corona de or yic̱hje'na' na' nox̱ee to garbat dii nḻatit.
14 Imaibo anuw naatu nou’umaim wakasakas kwes aitin, tafanamaim Orot Natun ana itininabe, ukwarinamaim kowas gold naatu umanamaim i fafour ana kaifut auman.
15 Na' bchej sto anjl ḻoo yoodo' c̱he Chioza', na' chosyee zillj inlleb chi'e beena' chi' lo beja':
15 Naatu tounamatar ta Tafaror Barene tit orot nati wakasakas tafan ma’am isan fanan aumetawat na’in e’af, “A Kaifut kubai naatu masaw kufour, anayabin fourin ana veya i natit, tafaram i iyamur fourinamih.” Fafour ana kaiy|alt="sickle" src="cn02109B.tif" size="col" loc="Rev 14.15-19" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="14.15-19"
16 Na' beena' chi' lo beja' bizi' bilape' daa de lo yell-lioni.
16 Naatu orot nati wakasakas tafan ma’am ana kaifut tafaram tafanamaim i’asakan naatu tafaram tutufin etei four.
17 Na'ch bchej sto anjl ḻoo yoodo' c̱he Chioza' zoa yabana', ḻekzka' nox̱ee sto garbat dii nḻatit.
17 Tounamatar tabo maramaim Tafaror Barene titit aitin, umanamaim i ana kaifut wan so’arin auman.
18 Na' bchej sto anjl gana' zoa daa nak ka mes de or gana' chzeygake' yala', na' nak lo nee yi'na'. Na' wṉie' zillj beena' nox̱' garbata' daa nḻatit, chi'ene':
18 Iban maiye tounamatar ta wairaf ana kaifayan sibor ana gemane tit, naatu fanan aumetawat na’in e’af tounamatar uman ana kaifut wan so’arin bai batabat isan eo, “A kaifut wan so’arin kubai tafaram ana masaw yan grape umah ku’afuwen kwita’ay, anayabin grape i hiwu.”
19 Na' anjla' bic̱hoguile' garbata' uvaka' de lo yell-liona' na' bizi' bilape'n, na' blleen gana' chsigake'n. Na' zejin Chioza' bitope' beṉ' yell-lioka' bi nakgake'ne' txen, na' wlo'e ḻegake' gana' sak'zi'gake', gana' yen ile'gakile' yeḻ' chllaa c̱he'na'.
19 Tounamatar ana kaifut kamar tafanamaim iasakan grape ro’oro’oh e’afuw hira’iy bow ta’asiyen God ana yaso’ar wine bunubunuw wanawanan hira’iy.
20 Na' beṉ'ka' zaklebi uvaka', wzak'zi'gake' cho'a yella'. Na' gana' bllee ḻegake' wlalj dii zil inlleb xc̱hene'ka' na' wyasan ka to ze cho'a kabaya' na' blliljan shoṉ guiyoa kilómetro.
20 Naatu wine ana bunubunuw bar merar gagamin ufunane hibun fesafesaren, rara wine ana bunubunuwane titit i harew titit na’atube re nunuw in 300 kilometres na’atube naatu ana taiy i sika kabokabom ana fofonin o kafa’imo 2 metres bai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.