Apocalipse 13

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na' ble'id' bchej ḻoo nisdo'na' to bayix̱' llia gall yic̱hjb na' zi shi ḻozb. Na' to to ḻozba' zoan twej corona, na' to to yic̱hjba' llian leba' daa zeji chon kwim ka Chioza'.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Na' bayix̱aa ble'id', nakb katekzə bell tigr, na' ṉi'a naba' nakan ka ṉi'a na' oso, na' cho'aba' nakan ka c̱he bell lión. Na' bayix̱' xṉana' be'b ḻeb yeḻ' wak na' yeḻ' wṉabia' c̱heba' kwenc̱he iṉabia'b.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 To yic̱hj bayix̱aa zoalejan byaljan to we' daa nan guetib, na' we'na' biyakin. Na' yog' beṉ' yell-lioka' bibangakile' na' bengake' bayix̱aa txen.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Na' be'la'ogake' bayix̱' xṉana', daa be' yeḻ' wṉabia' c̱heba' bayix̱aa nak ka bell tigr, na' ḻekzka' be'la'ogake' bell tigra', nagake':
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Na' kono bsej bllon be'b dill' cha'sibə na' wṉeb zban c̱he Chioza', na' wṉabia'b c̱hopiyon beo'.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Wṉeb zban c̱he Chioza', na' biz ben wnab c̱he', na' c̱he yabana' gana' zoe', na' c̱he beṉ'ka' zoa yabana'.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Na' gok lo na'b til-ḻem beṉ'ka' nak lall' na' Chioza', na' bem ḻegake' gan. Na' ḻekzka' gok lo na'b iṉabia'b lao yog'ḻoḻ beṉ' za' yog' dia, beṉ' lle' yog' yell, beṉ' lle' yog' nación, na' beṉ' chṉe wde wdeli dill'.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Na' yog'ḻoḻ beṉ'ka' lle' yell-lioni, beṉ'ka' bi da' leinna' ḻee libr c̱he Jesucrístona', we'la'ogake' bayix̱aa. Ḻa' kana' wxe wzilte yell-lioni, Jesucrístona', Beena' Zaklebi to Xil'do' daa betgake'ne', bzeje' ḻee libr c̱he'na' le yog' beṉ'ka' gat' yeḻ' mban c̱heyin zejḻi kaṉi.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Beena' cheni dga nia', chiyaḻ' wzenagyeṉeen.
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Beena' wc̱he'gake' wsejgake', shajshaze' gatee lillyana'. Na' beena' ba nakan guetile' yesyana', guetshazile'n. Na' daan, beṉ'ka' nak lo na' Chioza' chiyaḻ' soac̱hec̱hgake' gonḻilall'gake'ne'.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Na'tech ble'id' sto bayix̱' bchejb ḻoo yell-liona' na' llia c̱hop ḻozb dii nak ka c̱he to xil'do', per chṉeb ka bayix̱' xṉana'.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Na' wdapb do ka nak yeḻ' wṉabia' c̱he bayix̱' necha', na' ba necha' be'b latj wṉabia'b kwenc̱he bem byen yog' beṉ' lle' yell-lioni be'la'ogake' ba necha', bana' biyaki we' c̱heba' daa nan guetib.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Na' ḻekzka' bana' bchej ḻoo yell-liona' bem yeḻ' wak xen daa benan ka bibani beṉ', ax̱t bem ka betj yi' xan yabana' bxopan lo yell-lioni chwiate beṉ' yell-lioka'.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Na' ni c̱he yeḻ' wakki gok lo na'b gom gana' llia ba necha', wxiye'b beṉ'ka' lle' yell-lioni kwenc̱he bzenaggake' c̱he ba necha', na' bem byen bengake' to lwaa lsak' ba necha' bana' biyaki we' c̱heba' daa bsalj yesyana'.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Na' bayix̱' wchopina' wdapb yeḻ' wak kwenc̱he wloob bishbe daa nak lwaa lsak' bayix̱' necha', kwenc̱he gak iṉen na' gonan ka witgake' yog' beṉ'ka' bi we'la'o ḻen.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Na' ḻekzka' bem byen yog'ḻoḻ beṉ' sho' nee de shḻina' wa loxgue'na' to seṉ, ka beṉ' zakii ka beṉ' bi zakii, ka beṉ' wni'a ka beṉ' yesh', ka beṉ' ndoo lla yel chone' xshin beṉ' na' ka beṉ' chon xshinkze'.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Na' kono gok wit' wde bi dii de c̱he' wa si'e bi dii chyalljile' shi bi yo'e seṉ c̱he bayix̱aa daa nak leb wa número daa zeji leba'.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Chyalljicho yeḻ' sin' kwenc̱he shajniicho dga. Beena' shajniile'n na' yiyiljni'e número c̱he bayix̱aa daa nak to número c̱he beṉ'. Na' númerona' nakan x̱op guiyoa guiyon x̱op.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.