Apocalipse 4

Cajonos Zapotec NT (ZAD_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka biyoll bzej' diika' wne' nad', na' ble'do'id' nyalj to puert xan yabana'. Na' bizenid' bishbena' daa benid' dii nech daa nen ka ga chbell to trompet, na' wne' nad': ―Nilə wyep, na' wliid' li' diika' zi' za' gak.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Na' ka wṉie' nad', Espíritu c̱he Chioza' bene' ka ble'id' yabana' gana' llia to beṉ' chṉabi'e.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Na' beena' llia na', chey cheeni'chgue' ka yaj wan daa le jaspe na' daa le cornalina. Na' tcho'a tlawi gana' llie' ze to betyaa na' chṉa'titan ka yaj wan daa le esmeralda.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Na' gana' llie', ble'id' nec̱hj zi tapichoa beṉ' lliagake' chṉabia'gake', na' zoagake' do xtil na' nzoa twej corona de or yic̱hje'ka'.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Na' gana' llia beṉ' necha' chep yes, na' chashj chtin, na' chak sshag inlleb. Na' lawe'na' ze gall yi' chaḻ'ṉiṉan na' ḻegakannan' espírituka' gall c̱he Chioza'.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ḻekzka' lao beena' llia chṉabia' de to dii nak katekzə nisdo'na' na' nakan ka de vidr. Na' gchoḻ gana' chi'e chṉabi'e lle' tap beṉ' de yeḻ' mban c̱heyin, na' dii zan jalaogake' llia, ka laoləgake' na' ka koll'ləgake'.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Beṉ' necha' nake' ka bell, na' beṉ' wchopina' nake' ka gooṉ, na' beṉ' wyoṉina' nak cho'alawe'na' ka c̱he beṉec̱h, na' beṉ' wdapina' nake' ka bsia, ba chzo.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 To to beṉ'ki zoa x̱op wej x̱ilgake', na' zoa dii zan jalaogake' ka ḻoolə na' ka koll'lə x̱ile'ka'. Na' bi chsangake' ka waḻ ka tella nagake':
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Na' beṉ'ka' tap chgoogake' balaaṉ beena' llia chṉabia', beena' mban zejḻi kaṉi. Na' choe'gake' xtillee nake' beṉ' zakii nlleb na' choe'gake'ne' yeḻ' chox̱ken. Na' to to ka chongake' ka',
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 beṉ'ka' tapichoa chc̱hek' xibe'ka' lao beena' mban zejḻi kaṉi na' choe'la'ogake'ne'. Na' chzaḻ'gake' corona c̱he'ka' lawe'na', nagake':
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.