2 Tessalonicenses 2
Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs NVI
1 Iurneꞌ rquëaꞌa lu të shcuendë guc guëdchini Dadë Jesucristo de gubeꞌe parë guëtëá më lëꞌë hiaꞌa lu guë́ꞌdchiliu nu guëquëréldaꞌa con lëꞌë më.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Quëhuna ruëguë lu të, bëchi la saꞌ hiaꞌa, adë rac ldúꞌudiꞌi të nu adë rdzë́bëdiꞌi lduꞌu të de quë hia bëdchini Dadë Jesús, masiá rniꞌi ra mënë nahin verdá u rniꞌi rall nahin tubi diꞌdzë naguniꞌi Espíritu Santo lu rall. Talë rniꞌi rall de quë bëꞌnë rall recibir tubi cartë nabësheꞌldë naꞌa narniꞌi zni, adë tsaldídiꞌi lduꞌu të shtiꞌdzë rall.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Adë guësáꞌnëdiꞌi të guësiguë́ ra mënë lëꞌë të purquë antsë guëdchini më, tsunë cusë gac cumplir. Tiempë ni zihani mënë guësaꞌnë rall ldaiꞌ shtë Dios nu gunë rall cuntrë lëꞌë më. Tiempë ni guëdchini tubi nguiu nagadzë́ grë clasë duldë laꞌni ldúꞌull, adë ni fin shtë́nëll.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Gúnëll cuntrë ra dios shtë mënë nu sull lu grë clasë cultë catë runë mënë adorar Dios de verdá. Guëshepi guiáꞌall mizmë lë́ꞌëll nu tsutëll catë runë tucarë cuezë Dios nu guëníꞌill mizmë lë́ꞌëll na Dios.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 ¿Gu rëagná lduꞌu të guniaꞌa lu të grë ra cusë rëꞌ dzë guquëreldënú naꞌa lëꞌë të?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Nanë́ të pë cusë rzu lu nguiu nagadzë́ grë clasë duldë laꞌni ldúꞌull, perë adë guëluaꞌalull lu ra mënë shtë guë́ꞌdchiliu hashtë tiempë nagunë Dios disponer.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Pues nanë́ hiaꞌa de quë zihani mënë adë rac shtúꞌudiꞌi rall lëy zaꞌquë nanadápaꞌa iurneꞌ.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Iurní nguiu nagadzë́ duldë laꞌni ldúꞌull guëluaꞌalull lu ra mënë lu guë́ꞌdchiliu, perë Dadë Jesús con tubi diꞌdzë naguëniꞌi më, quini më lë́ꞌëll. Guënitilú më lë́ꞌëll iurë guëdchini më con pudërë shtë më.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Lëꞌë nguiu mal ni guëdchínill con pudërë shtë Satanás parë gúnëll zihani milagrë nu cusë naláꞌadiꞌi guëná mënë.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Con zihani bishi guësiguëll lëꞌë mënë nanadë rialdídiꞌi lduꞌi dizaꞌquë. Guëniti rall purquë adë në́diꞌi rall tsaldí lduꞌu rall dizaꞌquë parë gac salvar rall.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Por ni Dios quëgsaꞌnë më lëꞌë rall parë tsaldí lduꞌu rall bishi.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Al fin grë ra nanadë gualdídiꞌi lduꞌu dizaꞌquë, ra nanapë gustë quëhunë duldë, gac condenar rall. Adë nídiꞌi fin parë lëꞌë rall.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Perë rniaꞌa lu të bëchi la saꞌ hiaꞌa, de quë siemprë rnaꞌbë naꞌa lu Dios; rdëꞌë naꞌa graci lu Dios por lëꞌë të purquë Dadë Jesús rac shtúꞌuiꞌ lëꞌë të nu dizdë principi gulë́ Dios lëꞌë të. Na të shini më por pudërë shtë Espíritu Santo purquë gualdí lduꞌu të dizaꞌquë.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Nu napë të shtiꞌdzë më naguniꞌi naꞌa lu të parë tsutë́ të lugar catë rluaꞌa pudërë nu llni shtë Dadë Jesucristo. Parë ni gunaꞌbë Dios lëꞌë të.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Por ni gulë tsaglaꞌguë firmë lu shnezë Dios nu gulë bëagná lduꞌu të grë ra enseñansë naguniꞌi naꞌa lu të nu gulë bëagná lduꞌu të ra enseñansë nabëquëꞌë naꞌa laꞌni cartë rëꞌ.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Dios Padre Shtádaꞌa con Dadë Jesucristo, nalë́ rac shtuꞌu më lëꞌë hiaꞌa nu bëneꞌe më llëruꞌbë favurë parë lëꞌë hiaꞌa. Quëhunë më compañi lëꞌë hiaꞌa parë tsaldí lduꞌu hiaꞌa más nu parë gac bëꞌa hiaꞌa de quë bëꞌnë më salvar lëꞌë hiaꞌa lu cashtigu shtë më.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Rnaꞌbë naꞌa lu më de quë gunë më compañi lëꞌë të parë gapë të valurë nu fuersë parë gunë të shchiꞌni më nu guëniꞌi të shtiꞌdzë më lu ra mënë.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.