2 Tessalonicenses 2
Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs ARC
1 Iurneꞌ rquëaꞌa lu të shcuendë guc guëdchini Dadë Jesucristo de gubeꞌe parë guëtëá më lëꞌë hiaꞌa lu guë́ꞌdchiliu nu guëquëréldaꞌa con lëꞌë më.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Quëhuna ruëguë lu të, bëchi la saꞌ hiaꞌa, adë rac ldúꞌudiꞌi të nu adë rdzë́bëdiꞌi lduꞌu të de quë hia bëdchini Dadë Jesús, masiá rniꞌi ra mënë nahin verdá u rniꞌi rall nahin tubi diꞌdzë naguniꞌi Espíritu Santo lu rall. Talë rniꞌi rall de quë bëꞌnë rall recibir tubi cartë nabësheꞌldë naꞌa narniꞌi zni, adë tsaldídiꞌi lduꞌu të shtiꞌdzë rall.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Adë guësáꞌnëdiꞌi të guësiguë́ ra mënë lëꞌë të purquë antsë guëdchini më, tsunë cusë gac cumplir. Tiempë ni zihani mënë guësaꞌnë rall ldaiꞌ shtë Dios nu gunë rall cuntrë lëꞌë më. Tiempë ni guëdchini tubi nguiu nagadzë́ grë clasë duldë laꞌni ldúꞌull, adë ni fin shtë́nëll.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Gúnëll cuntrë ra dios shtë mënë nu sull lu grë clasë cultë catë runë mënë adorar Dios de verdá. Guëshepi guiáꞌall mizmë lë́ꞌëll nu tsutëll catë runë tucarë cuezë Dios nu guëníꞌill mizmë lë́ꞌëll na Dios.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Gu rëagná lduꞌu të guniaꞌa lu të grë ra cusë rëꞌ dzë guquëreldënú naꞌa lëꞌë të?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Nanë́ të pë cusë rzu lu nguiu nagadzë́ grë clasë duldë laꞌni ldúꞌull, perë adë guëluaꞌalull lu ra mënë shtë guë́ꞌdchiliu hashtë tiempë nagunë Dios disponer.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Pues nanë́ hiaꞌa de quë zihani mënë adë rac shtúꞌudiꞌi rall lëy zaꞌquë nanadápaꞌa iurneꞌ.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Iurní nguiu nagadzë́ duldë laꞌni ldúꞌull guëluaꞌalull lu ra mënë lu guë́ꞌdchiliu, perë Dadë Jesús con tubi diꞌdzë naguëniꞌi më, quini më lë́ꞌëll. Guënitilú më lë́ꞌëll iurë guëdchini më con pudërë shtë më.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Lëꞌë nguiu mal ni guëdchínill con pudërë shtë Satanás parë gúnëll zihani milagrë nu cusë naláꞌadiꞌi guëná mënë.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Con zihani bishi guësiguëll lëꞌë mënë nanadë rialdídiꞌi lduꞌi dizaꞌquë. Guëniti rall purquë adë në́diꞌi rall tsaldí lduꞌu rall dizaꞌquë parë gac salvar rall.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Por ni Dios quëgsaꞌnë më lëꞌë rall parë tsaldí lduꞌu rall bishi.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Al fin grë ra nanadë gualdídiꞌi lduꞌu dizaꞌquë, ra nanapë gustë quëhunë duldë, gac condenar rall. Adë nídiꞌi fin parë lëꞌë rall.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Perë rniaꞌa lu të bëchi la saꞌ hiaꞌa, de quë siemprë rnaꞌbë naꞌa lu Dios; rdëꞌë naꞌa graci lu Dios por lëꞌë të purquë Dadë Jesús rac shtúꞌuiꞌ lëꞌë të nu dizdë principi gulë́ Dios lëꞌë të. Na të shini më por pudërë shtë Espíritu Santo purquë gualdí lduꞌu të dizaꞌquë.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Nu napë të shtiꞌdzë më naguniꞌi naꞌa lu të parë tsutë́ të lugar catë rluaꞌa pudërë nu llni shtë Dadë Jesucristo. Parë ni gunaꞌbë Dios lëꞌë të.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Por ni gulë tsaglaꞌguë firmë lu shnezë Dios nu gulë bëagná lduꞌu të grë ra enseñansë naguniꞌi naꞌa lu të nu gulë bëagná lduꞌu të ra enseñansë nabëquëꞌë naꞌa laꞌni cartë rëꞌ.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Dios Padre Shtádaꞌa con Dadë Jesucristo, nalë́ rac shtuꞌu më lëꞌë hiaꞌa nu bëneꞌe më llëruꞌbë favurë parë lëꞌë hiaꞌa. Quëhunë më compañi lëꞌë hiaꞌa parë tsaldí lduꞌu hiaꞌa más nu parë gac bëꞌa hiaꞌa de quë bëꞌnë më salvar lëꞌë hiaꞌa lu cashtigu shtë më.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Rnaꞌbë naꞌa lu më de quë gunë më compañi lëꞌë të parë gapë të valurë nu fuersë parë gunë të shchiꞌni më nu guëniꞌi të shtiꞌdzë më lu ra mënë.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.