1 João 3

Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gulë bëdëꞌë cuendë blac rac shtuꞌu Dios lëꞌë hiaꞌa. Rniꞌi më na hiaꞌa shíniꞌ. Ra mënë narialdídiꞌi lduꞌi shtiꞌdzë Dios, rdë́ꞌëdiꞌi rall cuendë chu na Jesús.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Lëꞌë të Dadë narac shtuaꞌa, na hiaꞌa shini Dios iurneꞌ, perë rluáꞌadiꞌi lla gácaꞌa más delantë. Pues rdëꞌë hiaꞌa cuendë dzë naguëdchini më stubi vueltë, gácaꞌa ziquë na më purquë guëná hiaꞌa lu më tal ziquë na më.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Grë ra narialdí lduꞌi guëdchini më, gac cambi mudë nanabánill; adë tsagláꞌguëdiꞌi gúnëll duldë. Rac shtúꞌull gáquëll ziquë lëꞌë më.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Grë ra narunë duldë, runë rall faltë lu lëy shtë Dios. Napë rall faltë lu Dios. Grë duldë na cuntrë lëy nabëneꞌe Dios.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Nanë́ të bëdchini Jesús parë guëzunë́ më almë shtë́naꞌa. Nápëdiꞌi më duldë.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 El quë narzuꞌbë diaguë shtiꞌdzë Jesús, tsagláꞌguëdiꞌi gúnëruꞌull duldë. El quë nariaglaꞌguë gunë duldë, adë rdë́ꞌëdiꞌill cuendë chu na më. Nunquë bënguë bë́ꞌadiꞌill lëꞌë më.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Dadë, adë rdë́ꞌëdiꞌi të sí guësiguë́ mënë lëꞌë të gunë të duldë. El quë narunë cumplir shtiꞌdzë Dios, tubldí na shcuéndëll lu Dios igual ziquë na Jesús lu Dios. Justë na më.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 El quë nariaglaꞌguë runë duldë, nall shini mëdzabë Satanás purquë Satanás antsë cueshtë́ guë́ꞌdchiliu, bë́ꞌnëll duldë. Por ni Jesús, shini Dios, bëdchini lu guë́ꞌdchiliu parë guëchili më dchiꞌni shtë mëdzabë.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 El quë nanapë vidë shtë Dios, adë tsagláꞌguëdiꞌi gúnëll duldë purquë hia bidë mizmë vidë shtë Dios laꞌni lduꞌu nguiu ni; adë ni mudë gúnëruꞌull duldë purquë gúlëll nacubi por pudërë shtë Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Zni rluaꞌa chu na shini më nu chu na shini Satanás. El quë natsaglaꞌguë gunë duldë, nápëdiꞌill vidë cubi shtë Dios. El quë narac shtúꞌudiꞌi bëchi sáhiꞌ, nápëdiꞌill vidë shtë më.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Diꞌdzë rëꞌ bini të dizdë binlú dizaꞌquë: napë quë gac shtuꞌu hiaꞌa grë saꞌ hiaꞌa.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Adë guëdë́ꞌnëdiꞌiaꞌa ziquë Caín. Gúquëll shini mëdzabë nu gudínill bë́chill. ¿Pëzielú gudínill bë́chill? purquë grë lo quë nabë́ꞌnëll, na mal lu Dios, perë bë́chill lo quë nabë́ꞌnëll na bien lu Dios.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Dadë, lëꞌë të narialdí lduꞌu shtiꞌdzë Dios, adë rdzëguëëꞌdiꞌi lduꞌu të si talë ra mënë shtë guë́ꞌdchiliu rna záꞌquëdiꞌi rall lu të.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Nanë́ hiaꞌa gudë́daꞌa lu galguti hashtë nadápaꞌa vidë sin fin purquë de verdá rac shtuꞌu hiaꞌa ra narialdí lduꞌi Dios. El quë nadë rac shtúꞌudiꞌi bëchi sáhiꞌ, todavía nápëdiꞌill vidë sin fin.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 El quë narná záꞌquëdiꞌi lu sáhiꞌ, nall ziquë narguini mënë. Nanë́ hiaꞌa el quë narguini mënë, nápëdiꞌill vidë sin fin.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Por Jesús nanë́ hiaꞌa lla na Dios, el quë narac shtuꞌu de verdá. Jesús guc cunformë; gútiꞌ lu cruz por lëꞌë hiaꞌa. Por ni runë tucarë guëdëꞌë hiaꞌa vidë shtë hiaꞌa parë saꞌ hiaꞌa.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Si talë tubi hiaꞌa nápaꞌa ra cusë shtë guë́ꞌdchiliu nu tubi saꞌ hiaꞌa napë nicidá, napë quë guëdë́ꞌnaꞌa compañi lë́ꞌëll. Si talë në́diꞌiaꞌa guëdëꞌë hiaꞌa nacáꞌall, rac shtúꞌudiꞌiaꞌa Dios iurní.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Bëchi, gac shtuꞌu hiaꞌa saꞌ hiaꞌa de verdá, lë́dëdiꞌi con diꞌdzë shtë́naꞌa sulamëntë, guëdëꞌë hiaꞌa narquiꞌni saꞌ hiaꞌa.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Si talë guëdë́ꞌnaꞌa cumplir diꞌdzë rëꞌ, gac bëꞌa hiaꞌa na hiaꞌa shini Dios de verdá. Zni adë rdzë́bëdiꞌi lduꞌu hiaꞌa lu më iurë shgábaꞌa quëgniꞌi guë́caꞌa.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Si talë nápaꞌa llgabë naquëgniꞌi guë́caꞌa, nápëdiꞌiaꞌa confiansë lu më iurní, perë na më más më ruꞌbë quë shgábaꞌa, nu nanë́ më grë cusë nananú laꞌni lduꞌu mieti.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Lëꞌë të narac shtuaꞌa, si talë adë nápëdiꞌiaꞌa llgabë naquëgniꞌi guë́caꞌa, nápaꞌa confiansë lu Dios. Adë rdzë́bëdiꞌiaꞌa lu më
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 nu rneꞌe më ra cusë narnáꞌbaꞌa lu më purquë dzudë́ꞌnaꞌa cumplir lo quë narac shtuꞌu më. Dzudë́ꞌnaꞌa cumplir mandamientë shtë më.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ni na mandamientë shtë më, tsaldí lduꞌu hiaꞌa shini më Jesucristo, nu rnibëꞌa më gac shtuꞌu hiaꞌa bëchi saꞌ hiaꞌa. Zni bësëaꞌnë më mandamientë shtë më.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Grë ra narunë cumplir mandamientë shtë më, quëbezënú raiꞌ Dios nu quëbezënú Dios lëꞌë raiꞌ. Nanë́ hiaꞌa quëbezënú më lëꞌë hiaꞌa purquë bëdëꞌë më Espíritu Santo parë cuezënúhiꞌ lëꞌë hiaꞌa.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.