1 João 1

Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Antsë guinlú guë́ꞌdchiliu nanú tubi nanabani; perë guná naꞌa lúhiꞌ, nu bini naꞌa shtíꞌdziꞌ, nu gunaꞌzi naꞌa guiáꞌaiꞌ. Náhiꞌ el quë narniꞌi dizaꞌquë shtë Dios. Por shtíꞌdziꞌ nadápaꞌa vidë sin fin.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Mizmë lëꞌë më gubaninú më Dios, Shtádaꞌa, perë bëluaꞌalú më lu naꞌa. Bëdchini më guë́ꞌdchiliu. Guná naꞌa lúhiꞌ. Na naꞌa testigu shtë́niꞌ. Ruadiꞌdzë naꞌa lu të nabani më; nápëdiꞌiꞌ fin.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Ruadiꞌdzë naꞌa lu të mizmë shtíꞌdziꞌ naná bini naꞌa. Ruadiꞌdzë naꞌa lu të lo quë nabëꞌnë më parë gac bëꞌa të shtiꞌdzë më. Zni gac unidë grë hiaꞌa; guëdápaꞌa mizmë llgabë. Guldí hiaꞌa ruadiꞌdzënú hiaꞌa Dadë Dios con shíniꞌ Jesucristo.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Iurní quëquëaꞌa diꞌdzë laꞌni cartë rëꞌ të parë gac cumplir guëquitë lduꞌu të nu parë guëquitë lduꞌu naꞌa.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Ndëꞌë na dizaꞌquë nabëluaꞌa Dadë Jesucristo, nu bëdiaꞌa diꞌdzë naꞌa lu të de quë guldí Dios, nápëdiꞌiꞌ duldë; limpi náhiꞌ ziquë llni.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Si talë rniꞌi hiaꞌa nanë́ hiaꞌa lëꞌë më perë tsaglaꞌguënú hiaꞌa duldë, bishi na hiaꞌa; adë guldídiꞌiaꞌa iurní; nu adë quëréldëdiꞌi hiaꞌa bien.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Perë si talë guëdë́ꞌnaꞌa cumplir shtiꞌdzë Dios, adë chu rúnëdiꞌi duldë, unidë na hiaꞌa mizmë lëꞌë hiaꞌa. Rac shtuꞌu hiaꞌa bëchi la saꞌ hiaꞌa iurní, nu rënë shtë Jesucristo shini Dios, tsaglaꞌguë rzunë́ almë shtë hiaꞌa de grë duldë.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Si talë guëniꞌi hiaꞌa adë chu nápëdiꞌi duldë, lo mizmë lëꞌë hiaꞌa rsiguë́ hiaꞌa lëꞌë hiaꞌa. Bishi na lduꞌu hiaꞌa iurní.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Bënë na më; runë më cumplir shtiꞌdzë më. Justë na më; runë më igual con grë mënë. Runë më perdunë grë́tëꞌ duldë shtë hiaꞌa iurë guëshubë dúldaꞌa lu më con guëdubinú lduꞌu hiaꞌa. Iurní rzunë́ më almë shtë hiaꞌa de grë duldë nanadápaꞌa.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Si talë rniꞌi hiaꞌa adë chu nápëdiꞌi duldë, quëgniꞌi hiaꞌa bishi na Dios purquë hia guniꞌi më grë hiaꞌa nadápaꞌa duldë. Si talë rniꞌi hiaꞌa adë nápëdiꞌiaꞌa duldë, nídiꞌi shtiꞌdzë më laꞌni lduꞌu hiaꞌa iurní.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.