Tiago 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI
1 Nare Santiagu. Cayuna sirvɨ lo Dios ne lo Dad Jesucrist. Rguaapadios irate de ni zá lo xfamily Israel de ni abrɨɨch iduibzi lo guɨchliu.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Ne nare rniia laat gulsaclaaz masquɨ guelziitisy ni cadeedtɨ.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Te pur laat nántɨ chi rdeedtɨ iralozy pur guelreldilaaz Jesucrist, ziy xquel rseedtɨ rzutiptɨ ne ruelaaztɨ de guelzii.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Per gulcualo dec guelrzutipqui illiúni par gactɨ zec ni ná par gactɨ, yalo xgabtɨ sin quɨt xi gunlieedxtit.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Per belati tubytɨ runlieedxbɨ guelnán, inaabbɨni lo Dios. Te pur Dios rguaadpacny guelrieny irate bniety, ne par laany quɨt xi gúnti masquɨ gadigati inaab bnietni lony.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Per ná par inaabbɨni cun tuby guelreldilaaz ni quɨt guntioplaaztib, te pur ni runtioplaazqui laab náb zec nisdoo ni zé zéed pur bi.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Ne ni ná ziy, quɨt gúntib xgab dec zuu xi icáab lo Jesucrist,
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 te pur ni runtioplaazqui quɨt runtib tubyzi xgab ax quɨt zenuutib tubyzi nez.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, laat ni nát prob, gulsaclaaz pur ni nántɨ dec sactɨ nez lo Dios.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Chiy de saniroldilaaznɨ Jesucrist ni ná ricu, gulsaclaaz gulganbichiin nez lo Dios. Te pur guelricuqui zuu chi teedni zec ni rdeed ni riál de guiaa lo guiix.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Laat nántɨ dec chi rdialdaa lo gubidx chiy rbiz de cuanguiix ax riab guiaa xtenni ax abnitiacni ni ríenzaacni. Ziytiziaczaquɨy de ricu zuugac chi gatydeb masquɨpac glay de guelnazaac xtendeb ne ruytisy agulull guelricuqui.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Dichos bniety ni rzutip ne ruelaazbɨ ni cadeedtisbɨ pur guelreldilaaz Jesucrist. Te pur guelruelaazqui ax scáab curon ni ariáldbɨ, ne curonqui ná guelnabány par chazy ni gunii Dios ideedny de bniety ni rcaaz laany.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Zec chi run tubytɨ xgab gúnbɨ tuby mal, quɨt gúntib xgab dec Dios caguaad laab xgabqui, te pur Dios quɨt guuti dxi ne quɨtza chúuti dxi gúnny ni ná mal, niclɨza quɨt rguaadtiny xgab par gún bniety ni ná mal.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Sino que lagacquɨ de mal xgab xte bnietiy run ax zéed gan gún bniety ni quɨt ná par gún bniety.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Chiy pur de mal xgabqui ax run bniety duld ne deni abialotepac rnabee duld bniety ax acastigutiziy riáld bniety.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Pur ningui quɨt isacantɨ lagac laat de saniroldilaaznɨ Jesucrist ni quesentiand rcaaza.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Te pur irate xgabzaac, irate ni ná güen zéed pur Dios ni banchuu irate de ni nuu llayabaa, ne Dios quɨt ruuti dxi rchuny sino que iduibtiampte runny zec ni riáld.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Dios pur volunta xtenny ardxapnɨ guelnabány par chazy nez lony pur ni aroldilaaznɨ de didxzaac xtenny, ax dunnɨ nan zec de bingúlo lo iraru de ni teru chaldilaaz.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Ne an ni anántɨ de cosré de saniroldilaaznɨ Jesucrist ni quesentiand rcaaza, gulsuguasin zec chi xi ná par icuadiagtɨ per quɨt cuenzi yiublaaztit par iniit niclɨza quɨt náti par gueeldgapac idxiichtɨ.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Te pur cun guelnadxiich quɨt xo gúnti bniety zec ni rdxalaaz Dios.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Pur ningui gulsaan irate de ni quɨt illiú ne iraru de mal ni nuu lo guɨchliu, ne cun guelnazaclaaz gulchanuu de xtiidx Dios ni abindiagtɨ te pur de diidxtisqui zelee ílda laat lo duld.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Per gulgaany zec ni abindiagtɨ xtiidx Dios, gati guindiagzititni bel quɨtiy lagac laat cayuntɨ engany laat.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Te pur ni rindiagtisy xtiidx Dios ne quɨt runbɨ zec ni abindiagbɨ, laab náb zec tuby ni rguiaa lonii lo yaguan
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 ax cuant azéb bianlaazacbɨ xa náb.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Per bniety ni quɨt rianlaazti ni abindiagbɨ sino que zélaa runbɨ pur gacbeerub xtiidx Dios ni quɨt xi runlieedxti, te pur laany rldány dunnɨ lo duld ax rzutipbɨ runbɨ zec ni rnabee Dios, laab saclaazbɨ pur ni cayunbɨ.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Belati nuu ni rlilo dec quesentiand zenuub xnez Dios ne niclɨ quɨt rápbɨ cuend xi rniib, ax lagacquɨ laab cayunbɨ engany laab ne niclɨ quɨt xi sacti ni rlilob zenuub xnez Dios.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Te pur par Dios ni guldípac zenuu xnezny sin quɨtru xi malti, ná: guelracné de bzaby cun de bniety gunaa ni ná viud zec chi xi runlieedxdeb, ne guelrcualo cun iraloizru de mal ni nuu lo guɨchliuré.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.