Romanos 2
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF
1 Pur ningui, tutixpacliú ni rgubiuu stuby bniety, quɨt naptiu nez cubiuu te pur chi rgubiuu stuby bniety, ax lagac liúy cagubiuu liú pur ni cayunu saatiziac ni cayundeb.
1 Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo.
2 Per dunnɨ nánnɨ dec Dios laatisny runny guelgurtisy zec ni riáld chi runny castigu de ni run saa de mal ni aguniia laat.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
3 Ne liú ni rgubiuu stuby de bniety ne zectiziac ni cayundeb cayunzacu, quɨt ililoo dec sloo lo castigu xte Dios.
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Liú runu despresy güen ni ná Dios cun liú, runu despresy guelruelaaz ne paciencyroo xtenny sin quɨt racbeetiu dec paciencyqui ná ni racné liú par gapu tiamp yialaazu pur de xtulddu.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Per cun liú quesentiand nadu, quɨt rcaaztiu yaicquiu cun Dios ax lagacquɨ liú catiio quia xtulddu par dxi ni gún Dios castigu xtenny, dxi ni gúnny guelgurtisy, laany ni runny zec ni riáld
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus;
6 par isiáldny bniety según ni baanbɨ.
6 O qual recompensará cada um segundo as suas obras; a saber:
7 Chiy laany sguaadny guelnabány par chazy par de bniety ni quɨt rexaclaazti run pur ibány zacru, pur ni cayundeb pur yálddeb guelnazaac llayabaa, ne pur ni cayundeb pur yanzaacdeb nez lo Dios par gapdeb cuerpɨ ni aquɨt chúuti dxi nitlo.
7 A vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, honra e incorrupção;
8 Per par de bniety ni quɨt rcuadiagti diidx, Dios rdxichnény laadeb ne zunny castigu laadeb, te pur xlat ni chanuudeb didxldí xtenny ax zenuudeb nez mal.
8 Mas a indignação e a ira aos que são contenciosos, desobedientes à verdade e obedientes à iniqüidade;
9 Quesentiand nalas, guelzii teed irate de bniety ni zenuu nez mal, zeclɨ de bniety Israel ne zeclɨza de ni quɨt ná bniety Israel.
9 Tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do grego;
10 Per par irate de bniety ni zenuu nez güen, Dios rzaclaaznény laadeb, sguaadny laadeb guelnaldiulaaz ne siáldny laadeb yabaa, bel bniety Israel laadeb o belza gati bniety Israel laadeb.
10 Glória, porém, e honra e paz a qualquer que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao grego;
11 Te pur Dios tubylote runny guelgurtisy xtenny cun irate bniety.
11 Porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
12 Irate bniety ni cayun duld sin quɨt gántideb ley ni bdeed Dios Moisés, zacdeb castigu sin leyqui. Chiy irate de ni cayun duld masquɨ nándeb leyqui, ax zaczadeb castigu per zec ni rnabee leyqui.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Te pur gati pur guindiagziti bniety leyqui ax anania bniety nez lo Dios, sino que de ni run zec ni rnabee leyqui, laadebɨy naniadeb nez lony.
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Per zec chi quɨt ná bniety, bniety Israel, ne cayundeb ni ná güen sin quɨt gántideb leyqui, ax acayundeb zec ni rnabee leyqui masquɨ quɨt gántidebni, sino que pur nándeb cún ni ná güen ne mal ax láani quiadeb zéed xleydeb.
14 Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei;
15 Te pur zec ni nabánydeb, ríeny dec láani quiadeb zéed cún ni ná par gúndeb ne cún ni quɨt ná par gúndeb xlat ni gapdeb leyqui. Ax lagacquɨ laadeb racbeedeb chi abaandeb güen o chi abaandeb mal.
15 Os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência, e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os;
16 Ziygaczaquɨy gac dxi ni gún Dios guelgurtisy xtenny pur irate de cos xgaats ni run bɨnguɨchliu. Ne zec ni caseeda bniety iranezte, laany gúnny guelgurtisqui pur Jesucrist.
16 No dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
17 Anre, liú ni noo bniety Israel, liú ni zéniuu cuend dec pur nánnu ley ni bdeed Dios Moisés ax rzubyoo liú dec xpɨny Dios liú.
17 Eis que tu que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Rniiu dec nánnu xa rcaaz Dios ibániu ne pur ley xtenny racbiiu cún ni ná güen gúnu.
18 E sabes a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
19 Ax rziieniu liú dec zelee cuxnezu de ni quɨt gán leyqui ne de ni quɨt gán xnez Dios.
19 E confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Rziieniu liú dec zelee iliuu de ni quɨt xi gánti ne de ni gulliaa nán, te pur, pur leyqui, nánnu irate ne nánzacu cún ni ná didxldí.
20 Instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 Per zecti ni nabániu, ¿xínii quɨt güenru iliuu liú xlat ni iliuu stuby bniety? Te pur liú rniiu quɨt náti güen cúaan bniety ne, ¿xínii rbaanu?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Rniiu dec quɨt náti güen gap bniety stuby nguiu o stuby gunaa ne liú, ¿xínii runu ziy? Ziyza rniiu rdxichníu de dios ni banchuu de bniety ne, ¿xínii rbaanu laniudoo rut rbez de diosqui?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
23 Quesentiand rzubyoo liú pur nánnu ley per rsanxtiuu Dios pur ni quɨt runu zec ni rnabee leyqui.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Niycazaquɨy rnii lo xquiits Dios: “De bniety ni quɨt ná bniety Israel, rniideb de mal diidx pur Dios pur causɨ laat.”
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
25 Didxldíquɨy rlliú ni ruu seny tɨɨx bniety belati run bniety zec ni rnabee xley Dios. Per belati quɨt run bniety zec ni rnabee leyqui, xíteete zeloti nuu bniety senyqui.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Per belati tuby ni quɨt nuu senyqui nabánybɨ zecac tuby ni nán xley Dios, masquɨ quɨt nánbɨni, ax anucuendbɨ zecac tuby ni nuu seny masquɨ quɨtbɨ senyqui.
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Ne ni quɨt gán xley Dios per pur zenuub xnezny nabánybɨ zecac tuby ni nán leyqui, ax masquɨ quɨt nuub seny zec ni rnabee leyqui chúu bniety seny, per cun zenuub xnez Dios, ax zec ni nabánybɨ gacbiiu liú dec quɨt nabánytiu zec ni riáld pur ni quɨt cayunu irate zec ni rnabee xley Dios, masquɨ nánnu leyqui ne nuu senyqui.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará porventura a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Te pur gati pur ralti bniety lo naciony Israel niclɨza gati pur nuuti bniety seny ni nuu de bniety Israel ax a ná bniety, bniety Israel nez lo Dios.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Sino que ni guldípac ná bniety Israel nez lo Dios, dibyquia dibylaazbɨ zenuub xnezny gati pur nuutib seny ni ruu de bniety Israel niclɨza gati pur iraizru de xcostumbrɨdeb, sino que pur rbeznéb Spíritu Sant. Ne bniety ni nabány ziy, Dios ná ni rzubyaa laab gati bniety guɨchliu.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão a que é do coração, no espírito, não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.