Romanos 14
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT
1 Belati tuby ni teste güeldilaaz xtiidx Dios o tuby ni gady gacbezaacza xtiidxny rcaazbɨ idxaab lot, ax gulgaany tratbɨ zecac iraru de sanireldilaaztɨ Jesucrist, per gati par ichanetitbɨ lo diidx par dún xa ná xgabbɨ par cun xgabtɨ.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Te pur nuu de saniroldilaaznɨ Jesucrist dec par laadeb zelee iquiindeb nitispac, per nuuza de ni teste güeldilaaz o de ni gady gacbezaacza xtiidx Dios, laadeb ax rlilodeb dec güenru iquiindeb púrzi verdur te par quɨt iquiindeb ni quɨt ná par iquiindeb.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Per bniety ni run xgab dec zelee iquiinbɨ nitispac, quɨt náti par gúnbɨ menos par cun ni rlilo dec nuu ni quɨt náti par iquiiny bniety. Ne bniety ni run xgab dec nuu ni quɨt náti par iquiiny bniety ax quɨt náti par cubeeb bniety ni rlilo dec zelee iquiiny bniety nitispac. Te pur nez lo Dios tubylote xpɨnny laadeb.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Pur ningui, ¿túlesaquɨy bniety par cubeeb stuby de sanireldilaazbɨ Jesucrist purzi de cosqui? Sino que en Dios aríianni bel cayunbɨ güen o mal. Ne belati gady gacbeeb xa gúnbɨ, ax Xtadnɨ Jesucrist napny guelrnabee par gacnény laab gúnbɨ zec ni riáld.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Te pur ziyza nuu de saniroldilaaznɨ Jesucrist ni rlilo dec nuu dxi ni nadá par gún bniety dzɨɨny, ne nuuza ni rlilo dec tubylote ná irate dxi. Per quɨt xi gúnti pur ziy, cad tuby bniety cun zec ni rlilob ná güen.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Te pur bniety ni rlilo dec nuu dxi ni quɨt náti güen gún bniety dzɨɨny, runbɨ ziy par itob Dios, chiy ni rlilo dec tubylote ná irate dxi, ziyza rtozacbɨ Dios. Ne bniety ni rquiiny irate, rquiinbɨni pur ni zéneb cuend dec pur Dios zéedni ax rdeedbɨ gracyny. Chiy bniety ni rlilo dec nuu ni quɨt náti par iquiiny bniety, runbɨ ziy te pur ziy rziienbɨ cayápbɨ didxdoo Dios ax rdeedzacbɨ gracyny.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Nic tubynɨ quɨt nabánytin purzi xgabnɨ niclɨza quɨt raittin pur xgabnɨ,
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 sino que belati nabánnɨ pur Xtadnɨ Jesucrist nabánnɨ ne par laazacny nabánnɨ. Chiy belatiza gatynɨ pur laany ne par laazacny gatynɨ. Pur ningui belati nabánnɨ o belatiza gatynɨ par Xtadnɨ Jesucrist anan.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Te pur par ziy gutyny ne gubíiza gubánny stuby, par gacny Dad zeclɨ lo de ni nabány ne zeclɨza lo de ni aguty.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Pur ningui, ¿xílesani cubiuu o gúnzacu menos cun de sanireldilaazu Jesucrist purzi de dxi o purzi guelrquiiny?, ne iratecnɨ teru ibiin nez lo Dios par ideednɨ cuendny
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 zecquɨ ni cá lo xquiitsny rut rnii:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Ax cad tubynɨ teru ideednɨ cuend Dios, per purquɨ dunnɨ.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Pur ningui, quɨtru náti par igubeen de saniroldilaaznɨ Jesucrist, güenru idxannɨ pur icualon quɨt idxannɨ tuby ni gún, gúndeb duld.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Nare zec xpɨny Crist ni naa, nanldípaca dec xíteete duldti ná iquiiny bniety nitisy guedguaald. Per par ni rlilo dec nuu ni ná duld iquiiny bniety ax par laabɨy nuu ni quɨt náti güen iquiinbɨ, te pur belati iquiinbɨni rziienbɨ dec cayunbɨ duld.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Anre belati pur causɨ ni rquiiniu iziieny tuby de sanireldilaazu Jesucrist dec duld ná ni cayunu, ne belati quɨt runu cuendbɨ ax niy zelo dec aquɨt zenuutiu guelrcaaz ni rápu par cun laab. Quebcualo te quɨt gun purzi ni rquiiniu ax gúnu gún tuby de soo duld, te pur né pur laab guty Jesucrist lo cruzy.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Quɨt gúntiu tuby cos ni iniyá de soo liú, masquɨpacza bel liú nánnu dec xíteete malti ná gúnu ni rlilodeb ná mal.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Nez lo Dios gati ni rquiinti bniety niclɨza gati ni réeti bniety ná ni sac, sino que ni sac nez lony ná ibány bniety zec ni riáld, ibány bniety cun guelnaldiulaaz ne guelrzaclaaz pur Spíritu Sant ni rbeznén.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Ne bniety ni nabány ziy pur ni zenuub Jesucrist ax cayunquɨb zec ni rcaaz Dios ne zec ni rdxalaaz bniety.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Pur ningui, ná par idxannɨ pur idxannɨ púrzi de ni chalee ibánynen de sáan zacru cun guelnaldiulaaz te par chalee idxacnésaan par chaza gacbeen xa chonuun xnez Dios.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Gulcualo te quɨt gún purzi ni rquiintɨ ax gúntɨ gun tuby de saat duld. Didxldíquɨy dec irate zelee iquiiny bniety, per ni ná mal ná dec belati nez lo tuby de sanireldilaazu Jesucrist iquiiniu tuby cos ne belati par laab duld ná iquiiny bniety ni caquiiniu.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Pur ningui belati nuu tuby de sanireldilaazu Jesucrist dec par laab mal ná iquiiny bniety beel o malza ná guée bniety vin o xirullziru cos, ax güenru quɨt iquiintiu o quɨtza guéetiu de cosqui zec chi zuguaníub te par quɨt gúnbɨ duld pur causɨ liú.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Masquɨ belati liú nánnu dec xíteete náti iquiiny bniety nitisy, per güenru liúiscu cun Dios quɨt gúntiu juers de soo pur ziy. Nare rniia dec, ¡xíclabaa bniety ni rquiiny nitisy sin quɨt runtioplaaztib!
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Per bniety ni runtioplaaz par iquiiny tuby cos te pur belati par laab mal ná iquiinbɨni ne chiy ax iquiinbɨni ax lagacquɨ laab cayunbɨ duld pur ni aquɨt caquiintibni dibylotispac. Irate ni quɨt rzíenzaac bniety gún ne chiy ax gúnbɨni ax lagacquɨ laab cayunbɨ iziienbɨ dec cayunbɨ duld.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.