Romanos 12

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pur ningui, de saniroldilaaznɨ Jesucrist, rguiin rnaaba lot, zec ni ablaslaaz Dios dunnɨ, gulsáan laat laznaa Dios zecpacza tuby gun ni abiacldee ne ni rdxalaazny. Te par ibánytɨ zec ni rcaazny ax ziy xquel riáld itotny.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Quɨtru ibánytɨ zec ni nabány iraru bɨnguɨchliu anre, güenru gulchu xgabtɨ te par ichu zec ni nabánytɨ ax ziy xquel gacbeet xa rcaaz Dios ibánytɨ. Ziy gacbeet cún ni ná güen, cún ni rdxalaazny ne cún ni riáld gúntɨ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Pur guelrcaaz xte Dios bsiáldny nare mandadré dec guedgüeníaa laat xtiidxny. Ningui nare rniia laat, nic tubytɨ quɨt izubyaatit laat dec sacrupactɨ lo iraru de saat. Güenru gulgaany xgab pur laat zectipacza ni zaibgueld, según guelrieny ni abguaad Dios cad tubytɨ.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Te pur zecquɨ xcuerpɨ bniety, zieny ldaa náni per gati tubyloizti ni rundeni.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ziyzaquɨy dunnɨ ni roldilaaznɨ Jesucrist, masquɨ ziennɨ, per pur guelreldilaaz ni rdxapnɨ ax nan tubyzi cun Crist, per cad tubynɨ cun ni ná par idxannɨ par idxacnésaan.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Te pur cad tubynɨ irɨny, irɨny guelrieny aguudnɨ, zectiruza ni guniiza Dios idxapnɨ. Pur ningui, belati abguaadny dunnɨ guelrieny par idxueen xtiidxny, par iteednɨ xtiidxny lo bniety, ná par idxueenni pur guelreldilaaz ni rdxapnɨ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 O belatiza abguaadny dunnɨ gracy par idxacnén idxannɨ sirvɨ laniudoo, ná par idxacnén zec ni riáld. Ni aguud guelrieny par iseedbɨ xtiidx Dios de bniety, ax ná par iseedbɨni de bniety.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 O ni aguudza guelrieny par ilɨdxbɨ bniety ax náza par ilɨdxbɨ bniety. Chiy ni aguud gracy par guelrguaad xirullzi de bniety, ná par iguaadbɨni dibylotispac. Ne ni aguud guelrieny par inabeeb, ná par icualob inabeeb zec ni riáld, o ni aguudza gracy par gacnéb de bniety ni cadeed guelzii, ná par saclaazbɨ gacnéb laadeb.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Dibylopac xquel gulcaaz de saat, ne gulsáan de mal tuby lad, gulchanuu ni ná güen.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Gulcaaz irate de saat zecac tuby betstɨ, quɨt mazru izubyaatit laat sino que gulgáp didxdoo saat.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Quɨt gaalltit gúntɨ ni ná par gúntɨ, gulchuzaclaaz gulgaanyni te pur gulchanelaaz dec lo Xtadnɨ Jesucristiy cayuntɨ sirvɨ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Gulchuzaclaaz gulbány pur speranz ni ráptɨ, ne gulgüelaaz ne quɨtza idxibtit chi rdeedtɨ guelzii, chiy quɨt isaantit ni rnaabtɨ lo Dios.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Zec chi xi runlieedx de sanireldilaaztɨ Jesucrist o zec chi xi rquiinzadeb, gulgacnédeb. Gulgac güen cun de ni rdzɨny ruliztɨ.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Gulnaab lo Dios pur de ni rzunald laat par mal, quɨt cudétitdeb sino que gulnaab lo Dios gacnény laadeb.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Gulsaclaaz cun de ni rzaclaaz, per par cun de ni nuu nalas, gulgaany pur gacbeedeb dec a laat zuguaat par gacnétdeb.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Gulbány zacru cun de saat, quɨt gunnarootit sino que gulgac nadolaaz. Quɨt gúntit xgab dec nánrut lo iraru de saat.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Ziyza quɨt gúntit mal de ni run mal laat, ne gulcualo gúntɨ ni ná güen nez lo ira bniety.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Gulgaany zectipacza ni chalee gúntɨ par ibánytɨ naldiulaaz cun ira bniety.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, quɨt chanelliantit ni runné xi runné laat, gulsaaniy laznaa Dios, laany gúnny guelgurtisy xtenny zecquɨ ni cá lo xquiitsny rut rnii: “Nare riálda gúna guelgurtisy, nare isiáldab ni riáldbɨ. Ziy gunii Xtadnɨ Dios.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ziyza guniiny: “Belati bniety ni rdxichné liú rldiaanbɨ, bdeed ni iquiinbɨ, o belati rdxáb nis, bdeed nis guéeb, te ziy canioo zecpaczaxnarul itiulob.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Quɨt isaantiu gún mal gan liú sino que baany ni ná güen te gúnu gan lo mal.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.