Romanos 10

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, quesentiandquɨza rcaaza ne rnaabzaca lo Dios dec gaad de bniety Israel perdón.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Te pur nare nánpaca dec quesentiand cayundeb pur cayundeb sirvɨ lo Dios, per ni nani quɨt racbezaactideb xa rcaaz Dios gúndeb.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Pur ni quɨt rziguelddeb chaldilaazdeb xa xquel riáld gúndeb par gacdeb perdón lo Dios sino que laadeb zenuudeb zec ni rlilodeb gacdeb perdón, xlat ni gúndeb zec ni rcaaz Dios par gacdeb perdón.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Te pur, pur Jesucrist bialo zec ni rnabee ley gún bniety, anre ax ni chaldilaaz laany anapbɨ perdón lo Dios.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Per ni rcaaz ibány nania lo guɨchliuré pur guelrenuu ley, Moisés guniib dec elquɨ ni gún zectispac ni rnabee ley, zapbɨ guelnabány lalzi ni cayunbɨ zec ni rnabee leyqui.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Per perdón ni zéed pur guelreldilaaz Jesucrist ná dec quɨt gúntiu xgab: “¿Túlesa chalee yaaipy llayabaa?” (Te pur niy zelo dec quɨt reldilaaztiu, ax rcaazu inioo yiat Crist lo guɨchliu.)
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Niclɨza quɨt iniitiu: “¿Túlesa chalee chia rut nuu de bɨnguty?” (Te pur niy zelo dec quɨt reldilaaztiu, ax rcaazu inioo ibíi ibány Crist lo de bɨnguty.)
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Per lo xquiits Dios rnii: “Gax zuguaa xtiidx Dios par liú, rieedxzi iniiu ne gúnu xgab la zeldilaazuni.” Te pur guelreldilaaz ni catɨɨchnɨ ná squé:
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Belati iziruu dec Jesús ná Dad par liú ne dibyquia dibylaazu chaldilaazu dec gubíi gusbány Dios laany, ax zapu perdón.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Te pur desdɨ hor ni dibyquia dibylaaz bniety reldilaazbɨ Jesucrist ax arápbɨ perdón. Chiy chi rziruub dec laany nány Dad par laab ax ríeny dec anapbɨ perdónqui.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Ne lo xquiits Dios rnii: “Irate bniety ni chaldilaaz laany quɨt chúuti dxi yanxtiub.”
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Niy zelo dec nez lo Dios tubylote ná bniety quɨt xi gúnti tutix laadeb, bel bniety Israel o belza gati bniety Israel. Te pur tubyzi Dios ná Dad par iratecnɨ, ne quesentiand güen nány cun irate de ni rguiin rnaab lony.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Zecquɨ ni cá lo xquiits Dios rut rnii: “Irate bniety ni rguiin rnaab perdón lo Dios, zapdeb perdón.”
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Per, ¿xo quíin inaabdeb lony ne belati gady chaldilaazdebny? Ne, ¿xo chaldilaazdebny ne belati gady guindiagdeb pur laany? Chiy, ¿xo guindiagdeb pur laany ne belati quɨtti ni quixtee xa ná xtiidxny?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Ne, ¿xo chúu ni chatɨɨch xtiidxny ne belati quɨty ni ixiaald laab? Lo xquiits Dios rnii: “¡Quesentiandquɨza nasaa chi rdzɨny de ni zédne de güen rson!”
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Per gati irati bniety run cuend de didxzaac xte Dios, zec ni gunii profet Isaías: “Dad, ¿túlesa agüeldilaaz ni rniin pur laabiu?”
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Pur ningui guelreldilaaz zéedni pur ni rindiag bniety, ne ni rindiag bniety ná de didxzaac xte Jesucrist.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Ne, ¿tatix gady chúu chi guindiag bnietni? ¡Per nare rniia dec abindiagdebni! Te pur lo xquiits Dios rnii:
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Anre runa xgab: ¿Ta de bniety Israel lesa quɨt gacbee xtiidx Dios? Per desde gulo bcuaa Moisés ni gunii Dios pur laadeb chi guniiny:
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Ne ziyza sin dxiby bcuaa profet Isaías ni gunii Dios pur de bniety Israel chi guniiny:
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Ziyza bcuaaza profet Isaías ni gunii Dios pur de bniety Israel chi guniiny: “Dibydxite cazaibnaa lodeb guednádeb nare, per quɨt nátideb icuadiagdeb diidx sino que rsaclodeb naa.”
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.