Mateus 8

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chi bza Jesús láani dany, zieny bniety guzanald laany.
1 Quando Jesus desceu a encosta do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Ax güebinuu tuby bniety laany, laab racbɨ guelguidx ni lá lepra, chiy guzullibbɨ lo Jesús raipbɨ laany:
2 Um leproso aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse: “Senhor, se quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
3 Chiy bldí Jesús naany bguaaldny laab, guniigany:
3 Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, o homem foi curado da lepra.
4 Chiyru raipy Jesús laab:
4 Então Jesus disse ao homem: “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige. Isso servirá como testemunho”.
5 Chi biiu Jesús láani guɨdx Capernaum, tuby capitán roman güebinuub laany par banlasbɨ lony,
5 Quando Jesus chegou a Cafarnaum, um oficial romano se aproximou dele e suplicou:
6 raipbɨ laany:
6 “Senhor, meu jovem servo está de cama, paralisado e com dores terríveis”.
7 Chiy cuaby Jesús lob:
7 Jesus disse: “Vou até lá para curá-lo”.
8 Capitánqui ax guniib:
8 O oficial, porém, respondeu: “Senhor, não mereço que entre em minha casa. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
9 Te pur ziyza nare rcuadiaga xtiidx de ni rnabee naa par chalee icuadiagza de suldad xtena xtiidxa. Chi gapia tubybɨ chiab ax zéb. Chi gapia stubybɨ dec gueedbɨ ax zéedzacbɨ. Ne chi rnabiia xmosa xi chagaanybɨ, ax regaanybɨ ni raipiab.
9 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles o fazem”.
10 Chi bindiag Jesús ziy, quesentiand bdxalony pur de xtiidx capitánqui ax raipny de bniety ni zanald laany:
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse aos que o seguiam: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!
11 Ne nare rniia laat zienguilliú bniety iranezte yáld yiuné to Abraham, to Isaac, ne to Jacob rut canabee Dios.
11 E também lhes digo: muitos virão de toda parte, do leste e do oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no banquete do reino dos céus.
12 Chiy de ni ná par níiu rut canabeeny, laadeb yálddeb rut guundeb ne rut axtpacza golaideb.
12 Mas muitos para os quais o reino foi preparado serão lançados fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes”.
13 Chiyru raipy Jesús capitánqui:
13 Então Jesus disse ao oficial romano: “Volte para casa. Tal como você creu, assim acontecerá”. E o jovem servo foi curado na mesma hora.
14 Deni güe Jesús liz Bed, laany gunány xnansuergrɨ Bed, nágaab nuub xliaa.
14 Quando Jesus chegou à casa de Pedro, viu que a sogra dele estava de cama, com febre.
15 Chiy gunaazny naab, ax gubicá xliaaqui. Chiy ax güesteb guzulo bíub laadeb.
15 Jesus tocou em sua mão e a febre a deixou. Então ela se levantou e passou a servi-lo.
16 Chi biiu guxin, güené de bniety zieny de bniety ni nuu bɨndxab láani lazdooni lo Jesús. Ne cun tuby diidx ni guniiny guléeny bɨndxabqui láani lazdoodeb, ne ziyza bsiacny irate de bniety racxú.
16 Ao entardecer, trouxeram a Jesus muita gente possuída por demônios. Ele expulsou esses espíritos impuros com uma simples ordem e curou todos os enfermos.
17 Ziy xquel guc, par guc cumplir ni gunii profet Isaías chi guniib: “Laany bdzɨcány de guelguidx xtennɨ, ne laany zéneny de guelzii xtennɨ.”
17 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito pelo profeta Isaías: “Levou sobre si nossas enfermidades e removeu nossas doenças”.
18 Chi guná Jesús zienguilliú bniety abdii laany, ax gunabeeny par tednény de xpɨnny dets nis ni ná ruy.
18 Quando Jesus viu a grande multidão ao seu redor, ordenou que atravessassem para o outro lado do mar.
19 Chiy güebinuu tuby maistrɨ ni nán ley Jesús, raipbɨ laany:
19 Então um dos mestres da lei lhe disse: “Mestre, eu o seguirei aonde quer que vá”.
20 Ax raipy Jesús laab:
20 Jesus respondeu: “As raposas têm tocas onde morar e as aves têm ninhos, mas o Filho do Homem não tem sequer um lugar para recostar a cabeça”.
21 Chiy raipy tuby de xpɨnny laany:
21 Outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”.
22 Per Jesús raipny laab:
22 Jesus respondeu: “Siga-me agora. Deixe que os mortos sepultem seus próprios mortos”.
23 Jesús biiuny láani barcu cun de xpɨnny,
23 Em seguida, Jesus entrou no barco, e seus discípulos o acompanharam.
24 ne lalzi ni zeteeddeb lo nisqui bdiia tuby bidux parzi quesentiand rcuayaa nis barcuqui. Per Jesús nayaaisny láanqui.
24 De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
25 Chiy güecuaany de xpɨnny laany, raipdebny:
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Senhor, salve-nos! Vamos morrer!”.
26 Laany cuaibny lodeb:
26 “Por que vocês estão com medo?”, perguntou ele. “Como é pequena a sua fé!” Então levantou-se, repreendeu o vento e o mar, e houve grande calmaria.
27 Chiy de xpɨnny bdxalodeb ne gunabdidxsaadeb:
27 Os discípulos ficaram admirados. “Quem é este homem?”, diziam eles. “Até os ventos e o mar lhe obedecem!”
28 Chi bdzɨny Jesús stuby lad nisqui, lo liu xte de bɨny Gadara, chiy tiop bniety nguiu ni nuu bɨndxab láanni bdiiadeb glay de baa ax güebinuudeb Jesús. Laadeb quesentiand cuendroo racdeb, nialaazdeb, parzi ruteete quɨt tu releeti teed nezqui.
28 Quando Jesus chegou ao outro lado do mar, à região dos gadarenos, dois homens possuídos por demônios saíram do cemitério e foram ao seu encontro. Eram tão violentos que ninguém podia passar por ali.
29 Chi gunádeb Jesús ax gurɨxtiadeb:
29 Eles começaram a gritar: “Por que vem nos importunar, Filho de Deus? Veio aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?”.
30 Per gax nezqui ri zieny cuch ni cayo,
30 A certa distância deles, havia uma grande manada de porcos pastando.
31 ax banlas de bɨndxabqui lo Jesús:
31 Então os demônios suplicaram: “Se vai nos expulsar, mande-nos entrar naquela manada de porcos”.
32 Chiy gunii Jesús:
32 “Vão!”, ordenou Jesus. Os demônios saíram dos homens e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
33 De bniety ni cacualo de cuchqui, blluuindeb. Chiy chi bdzɨndeb láani guɨdx ax guzulo gudixteedeb irate ni guc ne irate xa xquel gudeed de bniety ni guu de bɨndxabqui láanni.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e contaram a todos o que havia ocorrido com os homens possuídos por demônios.
34 Chiy irate bɨnguɨdxqui bdiia güe rut zuguaa Jesús, ax chi gunádeb laany, banlasdeb lony par idiiany ladxdeb.
34 Os habitantes da cidade saíram ao encontro de Jesus e suplicaram que ele fosse embora da região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.