Mateus 4
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT
1 Chiyru güené Spíritu Sant Jesús nez lo yiubiz rut quɨt tu rbezti par gún bɨndxab prueb laany.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Ruy guzuguaany cuarent dxi ne guxin sin quɨt xi niquiintiny, chiyru bldiaanny.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Ax güegaany bɨndxab prueb laany, raipiy laany:
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Per Jesús cuaibny:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Chiy güené bɨndxab laany láani guɨdx Jerusalén ax biepinéngui laany quia yudoroo xte Jerusalén,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 raipiy laany:
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Jesús cuaibny:
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Chiy güenéza bɨndxab laany quia tuby dany ni quesentiand yaa. Ruy bliuungui laany irate de naciony xte lo guɨchliu ne cun guelnazaac ni nuuza lo guɨchliu,
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 ax raipiy laany:
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Chiy cuaby Jesús:
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Chiyru bsaan bɨndxab laany, ax beed tuby tiop de ánglɨ xte Dios par baany sirvɨ lony.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Chi gucbee Jesús dec aniagu Juany Bautist, ax zégacny nez Galilea.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Per quɨt guleztiny guɨdx Nazaret, sino que güeldezny guɨdx Capernaum, tuby guɨdx ni ná ruxchu nis Galilea nez Zabulón cun Neftalí.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Ziy guc par guc cumplir ni bcuaa profet Isaías chi guniib:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 De bniety Zabulón cun de bniety Neftalí,
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 iratedeb gubánydeb zecpacza de ni nabány rut nacay. Anre abdiacá tuby bieeny par laadeb
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Desde chiy guzulo bliuu Jesús xtiidx Dios de bniety, raipny laadeb:
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Deni zezá Jesús ruxchu nis xte Galilea, chiy gunány Simóny ni láza Bed cun betsbɨ Andrés. Laadeb cacuaadeb tarray lo nis par canaazdeb beld.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Chiy raipy Jesús laadeb:
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Hóracqui bsáandeb xtarraydeb ax zénegacdeb Jesús.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Mazru delantqui ax gunány stiop de bniety, Jacob cun betsbɨ Juany, de llingaan Zebedeo. Nuudeb láani tuby barcu cun xtaddeb cayunzaacdeb de xtarraydeb. Chiy gurɨdx Jesús laadeb,
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 ax bsáandeb barcuqui cun xtaddeb, chiy zénegacdeb laany.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Jesús güeny iduibte nez Galilea, ne cad tuby de guɨdx biiuny laniudoo par bseedny de bniety. Bseedny laadeb xtiidx Dios, raipny laadeb xa ná guelrnabee xte Dios ne bsiacny de bniety ni rac calí rac ne de ni gúp iralote guelguidx.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Iduibte nez Siria brɨɨch diidx pur Jesús, ax bednédeb irate de bniety ni cadeed guelzii xte iralote de mal, de ni racxú, de ni rac calí rac, de ni nuu bɨndxab láani lazdooni, de ni rac guelguidx ratiia ne de bniety ni quɨt chalee suldí ax bsiac Jesús laadeb.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Quesentiand zieny bniety guzanald laany, zeclɨ de bniety Galilea, de bniety ni zá Decápolis, de bniety Jerusalén, de bniety ni zá nez Judea ne de bniety ni zá stuby lad dets gueeu Jordán.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.