Mateus 18

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Láani de dxiacqui de xpɨny Jesús güebinuudeb laany, chiy gunabdiidxdebny:
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 Chiyru gurɨdx Jesús tuby bniniin bzuubny glaydeb
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 ax guniiny:
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 Bniety ni gúnbichiin nez lo Dios, gacbɨ zec bniniinré, laabɨy ná ni mazru sacbɨ lo guelrnabee xte Dios.
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 Ne tutix ni gacné tuby bniniin pur nare, laab cayacnéb nare.
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 ’Per tutix bniety ni cugueeu tuby de ni teste güeldilaaz nare par gúnbɨ duld, par laab güenru su ildiibdeb tuby guia xte mulin guɨnybɨ chazáalddeb laab lo nisdoo.
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 ¡Rniaczaquɨng par bniety guɨchliu nuu zienzi ni run, run bniety duld! Nuupac de malquɨ lo guɨchliu, ¡per probllɨza ná bniety ni cugueeu stuby bniety par gún duld!
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 ’Pur ningui belati lagac noo, o belati lagac niiu run, runu duld, güenru btiiuni, bzáaldni zit. Te pur güenru chuu llayabaa cun tuby ladzi noo, o tuby ladziza niiu que no chuu cun iroplad noo, o cun iropladza niiu lo bal ni quɨt chúuti dxi yiuu.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Ziyza belati lagac bsloo run runu duld, guléeni bzáaldni zit. Te pur mazru güen chuu llayabaa cun tuby ladzini, que no chuu cun iropladni lo bal xte infiernɨ.
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 ’Quɨt gúntit despresy nic tuby de bniety ni ná zec tuby bniniin pur ni teste güeldilaazdeb nare, te pur rguixtiia lot dec de ánglɨ ni cacualo laadeb zuguaa nez lo Xtada ni rbez llayabaa.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 Ne nare Bniety ni bxiaald Dios zelda par de bniety ni quɨt zé xnez Dios te par ildaadeb lo duld.
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 ’Zecquɨ belati tuby bniety napbɨ tuby gayuaa llíily ne chiy itiiunbɨ tubymɨ ax, ¿tatix quɨt isáanbɨ dzɨ noventa y nuevmɨ lo guiix par chatíilybɨ llíily ni gunityqui?
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 Ne belati idxialbɨm, mazrudxa saclaazbɨ pur laam que pur noventa y nuev de llíily ni quɨt gunityqui.
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Anre ziyzaquɨy Xtadtɨ ni rbez llayabaa quɨt rcaaztiny niti nic tuby de ni reldilaaz laany.
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 ’Belati xi tuby mal gunné tuby de soo liú, ax liúiscu guninéb par gacbeeb xi faltqui abaanbɨ, ne belati gúnbɨ cuend xtiidxu ax abaaniu ganbɨ.
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 Per belati quɨt gúnbɨ cuend liú, güené tiop o chon bniety de testigu par chaninétbɨ.
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 Chiy belati niclɨ laadeb quɨt icuadiagtib xtiidxdeb, chiyru gudixtee lo irate de sanizenuut xnez Dios. Ne belati niclɨ xtiidx ira de saat quɨt icuadiagbɨ, chiy aquɨt náti par gaptɨb zec tuby saat. Gulgápbɨ zec tuby bɨny ni quɨt reldilaazti Dios, o zec tuby bɨny ni run cobrɨ impuest par Roma.
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 ’Nare rguixtiia lot dec tutix bniety ni gac perdón lo guɨchliuré pur irate de sanizenuut xnez Dios pur ni rialaazquɨ bnietqui mal ni baanbɨ, ax ziyza anapbɨ perdón llayabaa. Chiy tutix bniety ni quɨt gac perdón lo guɨchliuré pur irate de sanizenuut xnez Dios pur ni quɨt rialaaz bnietqui mal ni baanbɨ, ax ziyza quɨt naptib perdón llayabaa.
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 ’Ne ziyza rniia laat belati lo guɨchliuré chúu tioptɨ idxadiidxtɨ xi inaabtɨ lo Xtada Dios ni rbez llayabaa, laany snɨɨdxny ni inaabtɨ.
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 Te pur rut rdxasaa tiop o chon bniety pur nare, a nare zuguaa glaydeb.
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 Chiy gubii Bed gunabdiidxbɨ Jesús:
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 Jesús cuaibny:
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 ’Guelrnabee xte Dios ná zec tuby rey ni baany xgab dec aguld quilly de xpɨnbɨ ni nazaaiby lob.
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 Chiy deni guzulo cabexnezbɨ de diinqui cun de ni nazaaiby lob, ax bdzɨnnédeb tuby xmosbɨ ni nazaaiby lob pur millón.
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 Ne cun bnietqui quɨt xi naptib par quillybɨ ni nazaaibbɨqui, parzi gunabee reyqui itóodeb laab zec tuby esclav cun chialbɨ cun de lliinbɨ ne cun irate ni napbɨ par chalee quillybɨ diinqui.
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 Chiyru guzullibbɨ lo reyqui, banlasbɨ lob, raipbɨ laab: “Dad, gúpbiu paciency nare, sguillyca irate ni nazaaibia lobiu.”
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 Chiy bgá reyqui laab, raipbɨ laab dec aquɨtru xi nazaaibtib, ax bsaanbɨ zéb.
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 ’Per chi bdiiab ruy, chiy bchalob tuby bniety ni runnéb dzɨɨny liz reyqui ne bnietqui nazaaibbɨ duudx mɨly lob. Chiy gunaazbɨ laab guzulo rxiib guɨnybɨ, raipbɨ laab: “¡Gudilly ni nazaaibiu luaa!”
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 Chiy bnietqui guzullibbɨ lob, banlasbɨ lob, raipbɨ laab: “Gúp paciency nare, sguillyca irate ni nazaaibia loo.”
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 Per laab quɨt nizigueldtib sino que guluub bnietqui láani lizguiib axtisy quillybɨ ni zaaibbɨ.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Parzi chi guná iraru de saa ni rundeb dzɨɨny liz reyqui ziy, quesentiand bdxiichdeb ax güetixteedeb lo rey irate ni guc.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 Chiyru gurɨdx reyqui bnietqui, raipbɨ laab: “¡Xípalza gudedca mal noo! Nare baania perdón irate ni nazaaibiu pur banlasu luaa.
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 Ne, ¿xínii quɨt nigoo xcumpnieru zec ni bgaa liú?”
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Chiy de tant ni rdxiich reyqui, ax gunabeeb guiagu bnietqui axtisy quillybɨ irate ni nazaaibbɨ.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 Chi gulull gunii Jesús ziy ax guniiny:
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.