Marcos 2
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NAA
1 Chi gudeed tuby tiop dxi, Jesús gubíi biecquiny láani guɨdx Capernaum. Per chi gucbee de bniety dec azuguaany ruy stuby,
1 Dias depois, Jesus entrou de novo em Cafarnaum, e logo se ouviu dizer que ele estava em casa.
2 gueeldguilliú bdxasaa ziendeb yuu rut zuguaany, axt niclɨ ruu puert quɨtru relee ibiideb ax bseedny laadeb xtiidx Dios.
2 Muitos se reuniram ali, a ponto de não haver lugar nem mesmo junto à porta. E Jesus anunciava-lhes a palavra.
3 Ne ruy bdzɨny tap bniety, nuaadeb tuby bniety nguiu ni aguty tɨɨxni.
3 Trouxeram-lhe, então, um paralítico, carregado por quatro homens.
4 Per quɨt nialeeti nidzɨndeb rut zuguaa Jesús pur tant zieny bniety nuu laniuuqui, ax bxaldeb quia yuuqui par bldiatdeb bniety racxúqui lo daa xtenbɨ axtquɨ rut zuguaa Jesús.
4 E, não podendo aproximar-se de Jesus, por causa da multidão, removeram o telhado no ponto correspondente ao lugar onde Jesus se encontrava e, pela abertura, desceram o leito em que o paralítico estava deitado.
5 Chi guná Jesús dec reldilaazpacdeb laany, chiy raipny bniety racxúqui:
5 Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico:
6 Per ruy zub tuby tiop de maistrɨ ni nán ley ax baandeb xgab, nadeb:
6 Alguns escribas estavam sentados ali e pensavam em seu coração:
7 “¿Xínii rnii bɨnquɨ zeec? Ne Diosɨng rsaclob, laatislany relee runny perdón de duld.”
7 — Como ele se atreve a falar assim? Isto é blasfêmia! Quem pode perdoar pecados, a não ser um, que é Deus?
8 Per Jesús gucbeegacny xi xgab cayundeb ax raipny laadeb:
8 E Jesus, percebendo imediatamente em seu espírito que eles assim pensavam, disse-lhes:
9 ¿Cún ni nagánru gac? ¿Ta gapiab: “Abaania perdón de xtuldu”, o gapiab: “Quegüeste, cuáa daa xtenu, bia lizu”?
9 O que é mais fácil? Dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados”, ou dizer: “Levante-se, tome o seu leito e ande”?
10 Per anre iliuua laat dec nare Bniety ni bxiaald Dios napa guelrnabee lo guɨchliuré par gúna perdón de duld.
10 Mas isto é para que vocês saibam que o Filho do Homem tem autoridade sobre a terra para perdoar pecados. E disse ao paralítico:
11 —Quegüeste, cuáa daa xtenu, quebia lizu.
11 — Eu digo a você: Levante-se, pegue o seu leito e vá para casa.
12 Hóracqui biac bnietqui. Ax güesteb cuáab daa xtenbɨ bdiiab laniuuqui nez lo iratedeb. Parzi iratecdeb rdxalodeb ne guniizadeb de diidx zaac par Dios, laadeb guniideb:
12 Ele se levantou e, no mesmo instante, pegando o leito, retirou-se à vista de todos, a ponto de todos se admirarem e darem glória a Deus, dizendo: — Jamais vimos coisa assim!
13 Chiyru gubíi güe Jesús ruxchu nis xte Galilea. Ne zieny bniety güebinuu laany ax bseedny laadeb.
13 De novo, Jesus foi para junto do mar, e toda a multidão vinha ao encontro dele, e ele os ensinava.
14 Chi zeteedny, gunány Leví llingaan Alfeo zubbɨ rut runbɨ cobrɨ xte de impuest. Chiy raipny laab:
14 Quando ia passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria e lhe disse: Ele se levantou e o seguiu.
15 Chiguld deni caquiiny Jesús liz Leví cun iraru de ni run cobrɨ xte impuest, ne cun de bɨny ni quɨt nabány zec ni rnabee ley ni zenuu de bniety Israel, iratedeb zubnédeb Jesús lo mɨlly cun de xpɨnny. Zieny bniety guzanald laany.
15 Achando-se Jesus à mesa, na casa de Levi, estavam junto com ele e com os seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque estes eram muitos e também o seguiam.
16 Per chi guná de maistrɨ ni nán ley cun de fariseu dec caquinné Jesús de cobrador ne de ni quɨt nabány zec ni rnabee ley, ax raipdeb de xpɨnny:
16 Os escribas dos fariseus, vendo Jesus comer em companhia dos pecadores e publicanos, perguntavam aos discípulos dele: — Por que ele come e bebe com os publicanos e pecadores?
17 Chi bindiag Jesús xi caniideb ax cuaibny:
17 Tendo ouvido isto, Jesus lhes respondeu:
18 Tuby güelt chi cacuuan de xpɨny Juany Bautist cun de fariseu, ax guu de ni güenabdiidx Jesús, raipdebny:
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas foram perguntar a Jesus: — Por que os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam, mas os seus discípulos não jejuam?
19 Chiy cuaby Jesús lodeb:
19 Jesus respondeu:
20 Per teru idzɨny dxi ni ibicá bíiny lodeb, ne chi idzɨny dxiqui, laadeb scuuandeb.
20 No entanto, virão dias em que o noivo lhes será tirado, e então, naquele dia, eles vão jejuar.
21 ’Ruteete quɨt tu rcuaati rmiand tuby ladiiuxy cun tuby ldaa lady cuby pur ni rlliuun lady cubyqui, ax mazru rguillaangui ladiiuxqui.
21 Ninguém costura um remendo de pano novo em roupa velha; porque o remendo novo tira um pedaço da roupa velha, e o buraco fica ainda maior.
22 Nicza quɨt rdaati vin cuby láani de guidiiuxy te pur sguillaa vin cubyqui de guidiiuxqui, ax rac perdid zeclɨ vin ne zeclɨza guidyqui. Pur ningui, ná par taa vin cuby láani de guidy cuby.
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos, porque, se fizer isso, o vinho romperá os odres e se perdem tanto o vinho como os odres. Mas põe-se vinho novo em odres novos.
23 Tuby dxi ni rzilaaz de bniety, Jesús gudeedny nez lo niaa rut nuu trigu. Chiy de xpɨnny guzulo raxdeb de do xte trigu chi cadeeddeb nezqui.
23 Aconteceu que, num sábado, Jesus atravessava as searas, e os seus discípulos, ao passar, começaram a colher espigas.
24 Parzi raipy de fariseu Jesús:
24 Então os fariseus disseram a Jesus: — Olhe! Por que eles estão fazendo o que não é lícito aos sábados?
25 Per Jesús raipny laadeb:
25 Ele lhes respondeu:
26 Tiamp chi guc Abiatar bxozroo, David biiub laniudoo xte Dios ax bquinnéb de xcumpnierbɨ de guechtily ni abiacldee ne de bxoztisy ná par iquiinni.
26 Como entrou na Casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu os pães da proposição, os quais só aos sacerdotes era lícito comer, e ainda deu esses pães aos seus companheiros?
27 Ziyza raipy Jesús laadeb:
27 E Jesus acrescentou:
28 Ne nare Bniety ni bxiaald Dios napzaca guelrnabee par dxiqui.
28 Assim, o Filho do Homem é senhor também do sábado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.