Marcos 16
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ
1 Chi gudeed dxi ni rzilaaz bniety, chiy María Magdalena cun María xnan Jacob ne Salomé, güesiideb perfum par chataaibdeb iduibte tɨɨx Jesús.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Ax chi bragueel chitmingu sidoote güedeb ruu baa xte Jesús rldienti gubidx.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Chi zédeb nez, guniideb:
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Per chi bguiaadeb, gunádeb dec guiarooqui agubicáni ruu baaqui, aquɨtru nágaatini xlatni.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Chiy chi biiudeb láani baaqui, gunádeb tuby bíiny zubbɨ lad naldí, nacubɨ tuby lady nguits ziuul ax bdxibdeb.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Per laab raipbɨ laadeb:
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Anre gulchia ne gulgaipy Bed cun irateru de xpɨnny dec nidoo laany azégany Galilea chiyru chiat. Ruy iniátny, zecquɨ ni guniiny laat.
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Chiyru gueeldguilliú bdiia de bniety gunaaqui láani baaqui, diga racdxaaichdeb rdxibdeb. Ax hórgaqui ruteete quɨt tu raiptideb ni guc pur ni rdxibdeb.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Deni gubány Jesús chitmingu sidoo, nidoote lo María Magdalena bliulony, gunaa ni guléeny gadz bɨndxab láani lazdooni.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Ax María Magdalena güetixteeb lo de ni cuandzané Jesús, de ni nuu nalas ne cayúundeb pur laany.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Per chi bindiagdeb dec nabány Jesús ne aguná María Magdalena laany, ax quɨt güeldilaaztideb.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Chi gudeed guc ziy, Jesús irɨnquɨ xquel bliulony lo stiop xpɨnny chi zédeb nez lo guiix.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Chiy de xpɨnnyqui güetixteedeb lo de saadeb, per niclɨ laadeb quɨt güeldilaazti de bnietqui.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Pur lúltmɨ Jesús bliulony lo tsɨbtuby xpɨnny chi zubdeb caquiindeb lo mɨlly. Chiy gudildnény laadeb pur ni naddeb quɨt reldilaazdeb de bniety ni aguná laany dec agubánny stuby.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Ax raipny laadeb:
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Chiy elquɨ ni chaldilaaz ne irubnisbɨ, laab zapbɨ perdón lo Dios. Per ni quɨt chaldilaaz de didxzaac xte Dios, laab ziáldbɨ castigu.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Ne de senyré ná ni gap de ni chaldilaaz. Pur guelrnabee xtena sbéedeb de bɨndxab láani de bniety, zueedeb stuby de diidx,
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 snaazdeb béeld cun naadeb ne masquɨ guéedeb ni nuu venen quiani quɨt xi gactideb. Ne ziyza chi izubnaadeb quia de bniety racxú ax ziacdeb.
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Chi gulull guniné Dad Jesús laadeb ax bieepny llayabaa, guriny lad naldí xte Dios.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Chiyru laadeb bdiiadeb par güetɨɨchdeb de didxzaac xte Dios iranezte. Ne Xtadnɨ Jesucrist gucnény laadeb, baanny de milagrɨ par gucbee de bniety dec xtiidx Diosquɨpacquɨy ná ni rueedeb. Amén.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.