Marcos 14
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NTLH
1 Stiop dxi rieedx par laní pascu, laní ni rquiindeb guechtily sin levadur, chiy de bxoz ni rnabee lo de bxoz cun de maistrɨ ni nán ley caguíilydeb nez xa gúndeb engany Jesús par inaazdebny ax quinxúdebny.
1 Faltavam dois dias para a Festa da Páscoa e a Festa dos Pães sem Fermento . Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei procuravam um jeito de prender Jesus em segredo e matá-lo.
2 Per guniideb:
2 Eles diziam: — Não vamos fazer isso durante a festa, para não haver uma revolta no meio do povo.
3 Chiy chi zuguaa Jesús láani guɨdx Betania liz Simóny ni raipdeb lepros, deni zubny caquiinny, bdzɨny tuby gunaa cun tuby botey dxaatec perfum ni sac guyally pur ni gucchuuni cun púrzi nard. Ax bxalbɨ ruu boteyqui par bchab perfumqui quia Jesús.
3 Jesus estava no povoado de Betânia, sentado à mesa na casa de Simão, o Leproso. Então uma mulher chegou com um frasco feito de alabastro , cheio de perfume de nardo puro, muito caro. Ela quebrou o gargalo do frasco e derramou o perfume na cabeça de Jesus.
4 Parzi nuu de ni zuguaa ruy bdxiichdeb, ax raipdeb saadeb:
4 Alguns que estavam ali ficaram zangados e disseram uns aos outros: — Que desperdício!
5 Ne zeleeldi nitóobni pur chon gayuaa mɨly denari par niacnéb de prob.
5 Esse perfume poderia ter sido vendido por mais de trezentas moedas de prata , que poderiam ser dadas aos pobres. Eles criticavam a mulher com dureza,
6 Per Jesús raipy laadeb:
6 mas Jesus disse:
7 De prob llillite zuguanétdeb ax zelee gacnétdeb chi icaaztɨ, per nare gati iduibtiampti suguanía laat.
7 Pois os pobres estarão sempre com vocês, e, em qualquer ocasião que vocês quiserem, poderão ajudá-los. Mas eu não estarei sempre com vocês.
8 Gunaaré abaanbɨ zecti ni güelee. Abslotellgab perfum tɨɨxa par chi igaatsa.
8 Ela fez tudo o que pôde, pois antes da minha morte veio perfumar o meu corpo para o meu sepultamento.
9 Rguixtiia lot dec iduibte lo guɨchliu nez ruttisy irɨɨch de didxzaac xte Dios, zuee bniety diidx cún loc ni baany gunaac cun nare par chanelaazdeb laab.
9 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: em qualquer lugar do mundo onde o
10 Chiguld Judas Iscariote, tuby de xpɨny Jesús, güeninéb de bxoz ni rnabee lo de bxoz par gúnbɨ entriaguny laznaadeb.
10 Judas Iscariotes, que era um dos doze discípulos, foi falar com os chefes dos sacerdotes para combinar como entregaria Jesus a eles.
11 Chi bindiag de bxozqui ziy, quesentiand guzaclaazdeb. Ax guniideb ideeddeb mɨly laab. Chiy guzulo rguíilybɨ nez par gúnbɨ entriagu Jesús.
11 Quando ouviram o que ele disse, eles ficaram muito contentes e prometeram dar dinheiro a ele. Assim Judas começou a procurar uma oportunidade para entregar Jesus.
12 Ne dxi ni guzulo laní ni rquiiny de bniety Israel guechtily sin levadur, chi rguinzadeb tuby llíily par laní pascu, chiy gunabdiidx de xpɨnny laany:
12 No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento , em que os judeus matavam carneirinhos para comemorarem a Páscoa , os discípulos perguntaram a Jesus: — Onde é que o senhor quer que a gente prepare o jantar da Páscoa para o senhor?
13 Chiyru gunabee Jesús tiop de xpɨnny, raipny laadeb:
13 Então Jesus enviou dois discípulos com a seguinte ordem:
14 Chiy rut yiiub, gulgats bniety ni ná lizni ruy: “Ziyla ná Maistrɨ: ¿Cún laniuu rut iquinnía de xpɨnnia anguxin xte pascu?”
14 e digam ao dono da casa em que ele entrar que o Mestre manda perguntar: “Onde fica a sala em que eu e os meus discípulos vamos comer o jantar da Páscoa?”
15 Chiy laab iliuub laat tuby yuu ni rrop pis ni anazaacllga láanni. Ruy gulganchuu ni iquiinnɨ.
15 Então ele mostrará a vocês no andar de cima uma sala grande, mobiliada e arrumada para o jantar. Preparem ali tudo para nós.
16 Chiyru bdiia de xpɨnny güedeb guɨdxqui. Ax bdxialdeb irate zectisy ni gunii Jesús. Ax banchuudeb ni iquiindeb guxin xte pascu.
16 Os dois discípulos foram até a cidade e encontraram tudo como Jesus tinha dito. Então prepararam o jantar da Páscoa.
17 Chi biiu guxin, bdzɨny Jesús cun irate tsɨbtiop de xpɨnny.
17 Quando anoiteceu, Jesus chegou com os doze discípulos.
18 Chiy chi zubdeb lo mɨlly caquiindeb, raipy Jesús laadeb:
18 Enquanto estavam à mesa, no meio do jantar, ele disse:
19 Chiy guzaclasdeb, ax guzulo rnabdiidxdebny tubyga pur tubygadeb, raipdebny:
19 Eles ficaram tristes e, um por um, começaram a perguntar: — O senhor não está achando que sou eu, está?
20 Chiyru cuaby Jesús lodeb:
20 Jesus respondeu:
21 Didxldíquɨy nare Bniety ni bxiaald Dios ná par teda zec ni rnii lo xquiits Dios. Per, ¡probllɨza ná bniety ni gún entriagu nare! Par laab güenru quɨt níiutib lo guɨchliu.
21 Pois o
22 Lalzi ni caquiindeb, Jesús cuáany guechtily ax bdeedny gracy Dios. Chiyru bllullny guechtilqui gudiizny lodeb, guniigany:
22 Enquanto estavam comendo, Jesus pegou o pão e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e o deu aos discípulos, dizendo:
23 Chiyru cuáany tuby cop vin. Chi gulull bdeedny gracy Dios, ax bdeedny copqui laadeb. Iratedeb güée vin ni nuu láani copqui.
23 Em seguida, pegou o cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois passou o cálice aos discípulos, e todos beberam do vinho.
24 Chiy guniiny:
24 Então Jesus disse:
25 Nare rniia laat dec quɨtru chúuti dxi iquiinia vin ni racchuu cun uv, axtisy dxi ni iquiinia vin cuby lo guelrnabee xte Dios.
25 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: nunca mais beberei deste vinho até o dia em que beber com vocês um vinho novo no
26 Chi gulull biildydeb tuby cant par Dios, chiyru zédeb quia dany Olivos.
26 Então eles cantaram canções de louvor e foram para o monte das Oliveiras.
27 Chiy raipy Jesús laadeb:
27 E Jesus disse aos discípulos:
28 Per chi ibíi ibánia stuby, nidoo nare azaaga Galilea chiyru gueedtɨ.
28 Mas, depois que eu for ressuscitado, irei adiante de vocês para a Galileia.
29 Chiy raipy Bed laany:
29 Então Pedro disse a Jesus: — Eu nunca abandonarei o senhor, mesmo que todos o abandonem!
30 Per Jesús raipy laab:
30 Mas Jesus lhe disse:
31 Per Bed güelaaru guniib:
31 Mas Pedro repetia com insistência: — Eu nunca vou dizer que não o conheço, mesmo que eu tenha de morrer com o senhor! E todos os outros discípulos disseram a mesma coisa.
32 Chi bdzɨndeb tuby lat rut lá Getsemaní ax raipy Jesús de xpɨnny:
32 Jesus e os discípulos foram a um lugar chamado Getsêmani. E Jesus lhes disse:
33 Chiyru zéneny Bed, Jacob cun Juany. Ax guzulo rziienny nalas ne aquɨtru xi guíllyti nuuny.
33 Então Jesus foi, levando consigo Pedro, Tiago e João. Aí ele começou a sentir uma grande tristeza e aflição
34 Chiy raipny laadeb:
34 e disse a eles:
35 Chiyru zé Jesús delantruqui, ax guzurlony lo guɨchliu gunaabny lo Dios dec belati chalee quɨt teedtiny guelzii ni ná par teedny.
35 Ele foi um pouco mais adiante, ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e pediu a Deus que, se possível, afastasse dele aquela hora de sofrimento.
36 Chi canaabny lo Dios, laany guniiny:
36 Ele orava assim:
37 Chiyru güeny rut zuguaa de xpɨnny, ax bdxialny laadeb raaisdeb. Chiy raipny Bed:
37 Depois voltou e encontrou os três discípulos dormindo. Então disse a Pedro:
38 Gultɨɨch xcaaldtɨ ne gulnaab lo Dios par quɨt gún bɨndxab gan laat. Te pur rcaazquɨt gúntɨ zec ni ná par, per xcuerpɨt quɨt rzigueldti.
38 Vigiem e orem para que não sejam tentados. É fácil querer resistir à tentação; o difícil mesmo é conseguir.
39 Chiy gubíi zenaabny lo Dios stuby cun lagac de diidxqui.
39 Jesus foi outra vez e orou, dizendo as mesmas palavras.
40 Chi biecquiny rut zuguaa de xpɨnny, adeb raaisiac stuby, pur ni cazinaa bcaald laadeb. Ax niclɨ quɨt gándeb xa icaibdeb lony.
40 Em seguida, voltou ao lugar onde os discípulos estavam e os encontrou de novo dormindo. Eles estavam com muito sono e não conseguiam ficar com os olhos abertos. E não sabiam o que responder a Jesus.
41 Ni rion güelt riecquiny rut zuguaadeb chiy raipny laadeb:
41 Quando voltou pela terceira vez, Jesus perguntou:
42 Gulchaste. Gultoo. A ni gún entriagu nare azeddzɨngax.
42 Levantem-se, e vamos embora. Vejam! Aí vem chegando o homem que está me traindo!
43 Zeczi caniné Jesús laadeb chi bdzɨny Judas ni racza tuby de xpɨnny. Bdzɨnnéb zienguilliú bɨny, caadeb spad ne yag. Zenaazdeb Jesús pur xtiidx de bxoz ni rnabee lo de bxoz cun de maistrɨ ni nán ley, ne pur xtiidxza de gurtisy xte de bniety Israel.
43 Jesus ainda estava falando, quando chegou Judas, um dos doze discípulos. Vinha com ele uma multidão armada com espadas e porretes, que tinha sido mandada pelos chefes dos sacerdotes, pelos mestres da Lei e pelos líderes judeus.
44 Ne cun Judas ni baany entriagu laany agudixteetellgab lo de bɨnqui, raipbɨ laadeb:
44 O traidor tinha combinado com eles um sinal. Ele tinha dito: “Prendam e levem bem seguro o homem que eu beijar, pois é ele.”
45 Parzi chi bdzɨny Judas, ax güebinuub Jesús chiy raipbɨ laany:
45 Logo que chegou perto de Jesus, Judas disse: — Mestre! E o beijou.
46 Chiyru gunaaz de bɨnqui laany par chanédebny.
46 Então eles pegaram Jesus e o prenderam.
47 Per tuby de ni zuguaa ruy guléeb spad xtenbɨ chiy btiiub tuby diag xmos bxoz ni rnabee lo de bxoz.
47 Mas um dos que estavam ali tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou uma orelha dele.
48 Ax raipy Jesús de bɨnqui:
48 Então Jesus disse para aquela gente:
49 Llillite guzuguanía laat laniudoroo xte Jerusalén caseeda laat xtiidx Dios, ne quɨt ninaaztɨ nare. Per irate de cosré cayacni par gac cumplir zec ni rnii lo xquiits Dios.
49 Eu estava com vocês todos os dias, ensinando no pátio do Templo, e vocês não me prenderam. Mas isso está acontecendo para se cumprir o que as
50 Chiy irate de xpɨny Jesús, blluuindeb, gulelaazgacdebny.
50 Então todos os discípulos abandonaram Jesus e fugiram.
51 Per guu tuby bniiny ni güenald Jesús, duuiby bniinqui tuby sábnɨ. Parzi chi gunaaz de bɨnqui laab,
51 Um jovem, enrolado num lençol, seguia Jesus. Alguns tentaram prendê-lo,
52 bsáanacbɨ sábnɨqui laznaa de bɨnqui, blluuinbɨ zellulbɨ.
52 mas ele largou o lençol e fugiu nu.
53 Chiyru güenédeb Jesús lo bxoz ni rnabee lo de bxoz. Ax bdxasaa irate de bxoz ni rnabee lo de bxoz cun de gurtisy xte de bniety Israel ne cun de maistrɨ ni nán ley.
53 Em seguida, levaram Jesus até a casa do Grande Sacerdote , onde estavam reunidos os chefes dos sacerdotes, alguns líderes dos judeus e alguns mestres da Lei.
54 Chiy Bed zit, zit güenaldbɨ axtquɨ lo ldee liz bxozqui ax guzubnéb de bɨny ni cacualo liz bxozqui ruu bal.
54 Pedro seguiu Jesus de longe e entrou no pátio da casa do Grande Sacerdote. Ele sentou-se perto do fogo, com os guardas, para se esquentar.
55 De bxoz ni rnabee lo de bxoz cun irate de gurtisy gudíilydeb xi icuaquiadeb Jesús par chalee chúu nez quinxúdebny, per quɨt bdxialtideb xi nicuaquiadebny.
55 Os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior estavam procurando encontrar alguma acusação contra Jesus a fim de o condenarem à morte. Mas não conseguiram nenhuma.
56 Te pur masquɨ zienzi dixú guniideb pur laany, per irɨnquɨ gunii tuby irɨnquɨ gunii stuby.
56 Muitos diziam mentiras contra ele, mas as suas histórias não combinavam umas com as outras.
57 Chiyru güesuldí tuby tiopdeb bcuaquiadebny stuby dixú, laadeb guniideb:
57 Alguns se levantaram e acusaram Jesus com mentiras. Eles diziam:
58 —Dunnɨ abindiagnɨ rniib: “Nare itsɨlia yudoroo xte Jerusalén ni banchuu de bniety, ne cun chon dxi abzuubani stuby, sin guelgucné xte de bniety.”
58 — Nós ouvimos quando ele disse: “Vou destruir este Templo que foi construído por seres humanos e, em três dias, levantarei outro que não será construído por seres humanos.”
59 Per niclɨ ziy quɨt guniitideb tubylo, irɨny, irɨny guniideb.
59 Mesmo assim as suas histórias não combinavam umas com as outras.
60 Chiyru güesuldí bxoz ni rnabee lo de bxoz glay irate de ni zuguaa ruy ax gunabdiidxbɨ Jesús:
60 Aí o Grande Sacerdote se levantou no meio de todos e perguntou a Jesus: — Você não vai se defender dessa acusação?
61 Per Jesús biiantisny quɨt xi guniitiny. Chiy gunabdiidx bxozqui laany stuby:
61 Mas Jesus ficou calado e não respondeu nada. Então o Grande Sacerdote tornou a perguntar: — Você é o
62 Jesús cuaibny:
62 Jesus respondeu:
63 Chi bindiag bxozqui ziy ax gudillaab xabbɨ chiy guniib:
63 Aí o Grande Sacerdote rasgou as suas próprias roupas e disse: — Não precisamos mais de testemunhas!
64 Laat abindiagtɨ xa casaclob Dios cun de xtiidxbɨ. Anre, ¿xi rniit?
64 Vocês ouviram esta blasfêmia contra Deus! Então, o que resolvem? Todos estavam contra Jesus e aí o condenaram à morte.
65 Ax guu de ni btiuxɨ́ny lony ne bchiideb lony chiy btaazdebny, raipgadeb laany:
65 Então alguns começaram a cuspir nele. Cobriam o rosto dele, davam bofetadas nele e perguntavam: — Quem foi que bateu em você? Adivinhe! E também os guardas o pegaram e lhe deram bofetadas.
66 Deni zuguaa Bed lo ldeequi, chi bdzɨny tuby criad xte bxoz ni rnabee lo de bxoz.
66 Pedro ainda estava lá embaixo no pátio, quando apareceu uma das empregadas do Grande Sacerdote .
67 Chi gunáb zub Bed ruu bal, ax bguiaab lob chiy raipbɨ laab:
67 Ela viu Pedro se esquentando perto do fogo, olhou bem para ele e disse: — Você também estava com Jesus de Nazaré.
68 Per Bed quɨt niziruutib ax guniib:
68 Mas ele negou, dizendo: — Eu não o conheço. Não sei do que é que você está falando. E saiu para o corredor. Naquele momento, o galo cantou.
69 Ne criadqui chi gunáb Bed stuby ax guzulo raipbɨ de ni zuguaa ruy:
69 Quando a empregada viu Pedro ali, começou a dizer aos que estavam perto: — Este homem é um deles.
70 Per Bed quɨtiac niziruutib. Chiy alizypacquɨy chi raipy de ni zuguaa ruy laab stuby:
70 Mas ele negou outra vez. Pouco depois, as pessoas que estavam ali disseram de novo a Pedro: — Não há dúvida de que você é um deles, pois você também é da Galileia.
71 Per Bed guzutipnéb laab ax guniib:
71 Aí Pedro disse: — Juro que não conheço esse homem de quem vocês estão falando! Que Deus me castigue se não estou dizendo a verdade!
72 Ne hóracqui bcuarsee bɨdygay stuby. Ax güenelaaz Bed dec raipy Jesús laab: “Anste ni icuarsee bɨdygay tiop güelt, liú pur chon güelt aguniiu dec quɨt rumbeetiu nare.” Chi güenelaazbɨ ziy, guzulo ruunbɨ.
72 Naquele instante o galo cantou pela segunda vez, e Pedro lembrou que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante duas vezes, você dirá três vezes que não me conhece.” Então Pedro caiu em si e começou a chorar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.