Lucas 23
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT
1 Chiy hóracqui güesú iratecdeb, güenédeb Jesús lo Pilat.
1 Então todo o conselho levou Jesus a Pilatos.
2 Ruy guzulo rcuaquiadeb laany dixú, rniideb:
2 Começaram a apresentar o caso: “Este homem corrompe o nosso povo, dizendo que não se deve pagar impostos ao governo romano e afirmando ser ele próprio o Cristo, o rei”.
3 Chiy gunabdiidx Pilat laany:
3 Então Pilatos lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
4 Chiy Pilat raipbɨ de bxoz ni rnabee de bxoz cun irate de bɨny:
4 Pilatos se voltou para os principais sacerdotes e para a multidão e disse: “Não vejo crime algum neste homem!”.
5 Per laadeb güelaaru guniideb mazru diip:
5 Mas eles insistiam: “Ele provoca revoltas em toda a Judeia com seus ensinamentos, começando pela Galileia e agora aqui, em Jerusalém!”.
6 Chi bindiag Pilat ziy, gunabdiidxbɨ laadeb la Galilea ná ladx Jesús.
6 “Então ele é galileu?”, perguntou Pilatos.
7 Ne chi guniideb dec laany nány bniety Galilea, ax bxiaaldbɨ laany lo Herodes ni rnabee Galilea, te pur láani de dxiqui zuguaaza Herodes Jerusalén.
7 Quando responderam que sim, Pilatos o enviou a Herodes Antipas, pois a Galileia ficava sob sua jurisdição, e naqueles dias ele estava em Jerusalém.
8 Chi guná Herodes Jesús quesentiand rzaclaazbɨ te pur agulal rcaazbɨ iniáb laany. Abindiagbɨ rzeet de bniety laany, ne canuub iniáb gúnny tuby milagrɨ.
8 Herodes se animou com a oportunidade de ver Jesus, pois tinha ouvido falar a seu respeito e esperava, havia tempo, vê-lo realizar algum milagre.
9 Zieny de cos gunabdiidxbɨ laany, per Jesús xíteete quɨt cuaibtiny.
9 Fez uma série de perguntas a Jesus, mas ele não lhe respondeu.
10 Néza de bxoz ni rnabee de bxoz zuguaa ruy, cun de maistrɨ ni nán ley, quesentiand purad rcuaquiadeb laany dixú.
10 Enquanto isso, os principais sacerdotes e mestres da lei permaneciam ali, gritando acusações.
11 Chiy Herodes cun de xsuldadbɨ quesentiand rnia baandeb trat laany, ne baandeb burlɨ laany. Bguacudeb laany de lady zaac saa ni racu de rey. Chiy Herodes bxiaaldbɨ laany stuby lo Pilat.
11 Então Herodes e seus soldados começaram a zombar de Jesus e ridicularizá-lo. Por fim, vestiram nele um manto real e o mandaram de volta a Pilatos.
12 Ne dxiqui guzulo rchaa Herodes Pilat, per anste gac ziy laadeb bdxichnesaadeb.
12 Naquele dia, Herodes e Pilatos, que eram inimigos, tornaram-se amigos.
13 Chiy Pilat bchasaab de bxoz ni rnabee de bxoz cun de gurtisy cun de bɨny,
13 Então Pilatos reuniu os principais sacerdotes e outros líderes religiosos, juntamente com o povo,
14 ax guniib:
14 e anunciou seu veredicto: “Vocês me trouxeram este homem acusando-o de liderar uma revolta. Eu o interroguei minuciosamente a esse respeito na presença de vocês e vejo que não há nada que o condene.
15 Ziygacza rey Herodes, pur ningui bzieecquibɨ bnietquɨ luaa. Agunalot xíteete mal gady gúntib par gatybɨ.
15 Herodes chegou à mesma conclusão e o enviou de volta a nós. Nada do que ele fez merece a pena de morte.
16 Anre gúna castigubɨ chiyru ildaab.
16 Portanto, ordenarei que seja açoitado e o soltarei”.
17 Pilat lo de dxi laníqui rldáb tuby pres zec ni guc costumbrɨ.
17 (Era necessário libertar-lhes um prisioneiro durante a festa da Páscoa.)
18 Per iratedeb guzulo rbɨxtiadeb:
18 Um grande clamor se levantou da multidão, e a uma só voz gritavam: “Mate-o! Solte-nos Barrabás!”.
19 Ne Barrabás guluudebɨy láani lizguiib pur ni baaniy tuby didxguidx Jerusalén, ne pur gudinxúngui bɨny.
19 Esse Barrabás estava preso por ter participado de uma revolta em Jerusalém contra o governo e ter cometido assassinato.
20 Pilat rcaazbɨ nildáb Jesús, ax guninéb laadeb stuby güelt,
20 Pilatos discutiu com eles, pois desejava soltar Jesus.
21 per laadeb güelaaru gurɨxtiadeb:
21 Eles, porém, continuaram gritando: “Crucifique-o! Crucifique-o!”.
22 Ni rac chon güelt raipy Pilat laadeb:
22 Pela terceira vez, ele perguntou: “Por quê? Que crime ele cometeu? Não encontrei motivo para condená-lo à morte. Portanto, ordenarei que seja açoitado e o soltarei”.
23 Per laadeb güelaaru gurɨxtiadeb, raipdeb Pilat dec ícuaab Jesús lo cruzy. Ne tant ni rbɨxtia de bɨny cun de bxoz ni rnabee de bxoz, baandeb gan guc zec ni rcaazdeb.
23 A multidão gritava cada vez mais alto, exigindo que Jesus fosse crucificado, e seu clamor prevaleceu.
24 Pilat guzigueldbɨ baanbɨ zec ni rcaazdeb.
24 Então Pilatos condenou Jesus à morte, conforme exigiam.
25 Ziy xquel guc baanbɨ zec ni gunii de bɨny. Bldáb Barrabás ni guu láani lizguiib pur didxguidx ne pur gudinxúb bɨny, ax baanbɨ entriagu Jesús par bannédeb laany zec ni bcaazdeb.
25 A pedido deles, libertou Barrabás, o homem preso por revolta e assassinato. Depois, entregou-lhes Jesus para fazerem com ele o que quisessem.
26 Chi zénedeb Jesús par icany lo cruzy, gunaazdeb tuby bniety ni zá nez Cirene laab bdialáb Simóny. Zectisy ni záb nez lo guiix ax gunabeedeb laab par gucnéb biaab cruzy xte Jesús, guzanaldnébny.
26 Enquanto levavam Jesus, um homem chamado Simão, de Cirene, vinha do campo. Os soldados o agarraram, puseram a cruz sobre ele e o obrigaram a carregá-la atrás de Jesus.
27 Zienguilliú bniety guzanald laany, ne zieny de bniety gunaa ruun ne rbɨxtiadeb pur rgádeb laany.
27 Uma grande multidão os seguia, incluindo muitas mulheres aflitas que choravam por ele.
28 Per Jesús bguiaany lodeb ax raipny laadeb:
28 Mas Jesus, dirigindo-se a elas, disse: “Filhas de Jerusalém, não chorem por mim; chorem por si mesmas e por seus filhos.
29 Te pur teru idzɨny dxi ni iniit: “Xíclabaa de gunaa ni quɨt nialeeti nicáa bdoo, de ni quɨt níiuti llíinni, de ni quɨt nitiioti bdoo.”
29 Pois estão chegando os dias em que dirão: ‘Felizes as mulheres que nunca tiveram filhos e os seios que nunca amamentaram!’.
30 Chiy sulo gaipy de bniety de dany: “Gulxaat quian”, ax gaipdeb de lóm: “Gulcuaats dunnɨ.”
30 Suplicarão aos montes: ‘Caiam sobre nós!’ e pedirão às colinas: ‘Soterrem-nos!’.
31 Ne anre narecla cayunnédeb zeec, ¿latixcu laat tuguan xa teedtɨ?
31 Pois, se fazem estas coisas com a árvore verde, o que acontecerá com a árvore seca?”.
32 Ne néza tiop gubaan zénedeb par ica lo cruzy cun Jesús.
32 Dois outros homens, ambos criminosos, foram levados com ele a fim de também serem executados.
33 Chi bdzɨndeb rut lá Calver, bcuaadeb Jesús lo cruzy, cun iropte de gubaanqui: tubybɨ cua lad naldí stubybɨ cua lad rbez.
33 Quando chegaram ao lugar chamado Caveira, o pregaram na cruz. Os criminosos também foram crucificados, um à sua direita e outro à sua esquerda.
34 Ne chi cacuaadeb Jesús lo cruzy, ax guniiny:
34 Jesus disse: “Pai, perdoa-lhes, pois não sabem o que fazem”. E os soldados tiraram sortes para dividir entre si as roupas de Jesus.
35 Chiy de bɨny rdxalodeb zuguaadeb ruy, ne axt de gurtisy run burlɨ laany, raipdeb laany:
35 A multidão observava, e os líderes zombavam. “Salvou os outros, salve a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus”, diziam.
36 Néza de suldadqui run burlɨ laany, rbigaxdeb ax rdeeddeb laany vinagrɨ
36 Os soldados também zombavam dele, oferecendo-lhe vinagre para beber.
37 raipdeb laany:
37 Diziam: “Se você é o Rei dos judeus, salve a si mesmo!”.
38 Ne cua tuby letrer nez quiany cun diidx griego, diidx latín ne cun diidx hebreo. Letrerqui rnii: BNIETRÉ NÁ REY XTE DE BNIETY ISRAEL.
38 Uma tabuleta presa acima dele dizia: “Este é o Rei dos Judeus”.
39 Chiy tuby de gubaan ni cuaza lo cruzy cun laany raipbɨ laany de mal diidxré:
39 Um dos criminosos, dependurado ao lado dele, zombava: “Então você é o Cristo? Salve a si mesmo e a nós também!”.
40 Per stubybɨ gudildnéb xcumpnierbɨqui, raipbɨ laab:
40 Mas o outro criminoso o repreendeu: “Você não teme a Deus, nem mesmo ao ser condenado à morte?
41 Dunnɨ riáldquɨpacnɨ guelziic, te pur zeec riáld idillynɨ pur de cos ni abdxannɨ. Per bnietquɨ xíteete mal gady gúntibɨ.
41 Nós merecemos morrer por nossos crimes, mas este homem não cometeu mal algum”.
42 Chiy raipbɨ laany:
42 Então ele disse: “Jesus, lembre-se de mim quando vier no seu reino”.
43 Ax raipy Jesús laab:
43 E Jesus lhe respondeu: “Eu lhe asseguro que hoje você estará comigo no paraíso”.
44 Chi guc laidxi, chiy iduibte lo guɨchliu bcay, axtquɨ rca chon gudxi.
44 Já era cerca de meio-dia, e a escuridão cobriu toda a terra até as três horas da tarde.
45 Bcay gubidx, ne cortin ni guzaaiby laniudoroo xte Jerusalén gullaani, iruldti gucni.
45 A luz do sol desapareceu, e a cortina do santuário do templo rasgou-se ao meio.
46 Chiy Jesús gurɨxtiany:
46 Então Jesus clamou em alta voz: “Pai, em tuas mãos entrego meu espírito!”. E, com essas palavras, deu o último suspiro.
47 Chi guná capitán xte de suldad romanqui irate zec ni guc, ax guniib de diidx zaac par Dios. Laab guniib:
47 Quando o oficial romano que supervisionava a execução viu o que havia acontecido, adorou a Deus e disse: “Sem dúvida este homem era inocente”.
48 Irate de bniety ni zuguaa ruy chi gunádeb irate zec ni guc, zégacdeb rgapdeb rulazdoodeb pur guelnalas ni bziiendeb.
48 E, quando toda a multidão que tinha ido assistir à crucificação viu isso, voltou para casa entristecida e batendo no peito.
49 Per irate de bniety ni rumbee Jesús, cun de bniety gunaa ni guzanald laany desde Galilea, zit güesuguaadeb par bguiaadeb irate de cosré.
49 Mas os amigos de Jesus, incluindo as mulheres que o seguiram desde a Galileia, olhavam de longe.
50 Guu tuby bniety nguiu ni guc güen ne baanbɨ zec ni riáld. Laab bdialáb Gusé. Ladxbɨ guc guɨdx ni lá Arimatea, tuby guɨdx xte Judea. Laab gucbɨ tuby gurtisy xte de bniety Israel.
50 Havia um homem bom e justo chamado José, membro do conselho dos líderes do povo,
51 Guséqui canuub guelrnabee xte Dios, ningui quɨt néti laab níiub xlad de ni gudinxú Jesús.
51 mas que não tinha concordado com a decisão e os atos dos outros líderes religiosos. Era da cidade de Arimateia, na Judeia, e esperava a vinda do reino de Deus.
52 Chiyru güeninéb Pilat par güenaabbɨ xcuerpɨ Jesús.
52 José foi a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
53 Chi gulull bldiatbɨ xcuerpɨny lo cruzy, ax btuuibɨny tuby sábnɨ zaac. Chiy güecuaatsdebny láani tuby baa ni gudaanydeb láani tuby guia, rut ruteete gady tu igaatsti.
53 Desceu o corpo da cruz, enrolou-o num lençol de linho e o colocou num túmulo novo, escavado na rocha.
54 Dxiqui ná visprɨ xte dxi ni rzilaaz bniety. Ne apac sulo dxi ni rzilaaz bniety hor ni güecuaatsdeb Jesús.
54 Isso aconteceu na sexta-feira à tarde, no dia da preparação, quando o sábado estava para começar.
55 De bniety gunaa ni bedné Jesús desdɨ Galilea, güedeb ax gunádeb baa xte Jesús ne gunázadeb xa xquel gudixdeb xcuerpɨny.
55 As mulheres da Galileia seguiram José e viram o túmulo onde o corpo de Jesus foi colocado.
56 Chiy chi biecquideb ax güeganchuudeb perfum ne ungüent ni rldianaxy. Chiyru bzilaazdeb dxi ni rzilaaz bniety zec ni rnabee ley.
56 Depois, foram para casa e prepararam especiarias e perfumes para ungir o corpo. No sábado, descansaram, conforme a lei exigia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.