Lucas 22
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB
1 Chi zedyiub laní xte pascu, chi rquiindeb guechtily ni quɨt ruuti levadur,
1 Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
2 chiy de bxoz ni rnabee de bxoz cun de maistrɨ ni nán ley caguíilydeb xa xquel gúndeb par chalee quinxúdeb Jesús, te pur rdxibdeb de bniety.
2 E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
3 Chiy biiu bɨndxab láani lazdoo tuby de xpɨnny ni lá Judas ni raipzadeb Iscariote.
3 Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
4 Judas güeninéb de bxoz ni rnabee de bxoz cun de bɨny ni rnabee yudoo, ax benéb laadeb diidx xa xquel gúnbɨ entriagu Jesús laznaadeb.
4 e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
5 Laadeb guzaclaazdeb ax guniideb ideeddeb mɨly laab.
5 Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 Laab guzigueldacbɨ ax guzulo rguíilybɨ nez par gúnbɨ entriagu Jesús sin quɨt gacbeeti de bniety.
6 E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
7 Chi bdzɨny laní xte pascu dxi ni rquiindeb guechtily ni quɨt ruuti levadur, ne chi rguindeb tuby llíily,
7 Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
8 chiy gunabee Jesús Bed cun Juany, raipny laadeb:
8 e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 Laadeb gunabdiidxdeb laany:
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 Jesús raipy laadeb:
10 Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
11 ax gulgats bniety ni ná lizni ruy: “Ziyla ná Maistrɨ: ¿Cún laniuu ni iquinnía de xpɨnnia anguxin xte pascu?”
11 E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 Chiy laab iliuub laat tuby yuu ni rrop pis, ne anazaacllga láanqui. Ruy gulganchuu ni iquiinnɨ guxinqui.
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
13 Chiyru güedeb ne bdxialdeb irate zectisy ni raipy Jesús laadeb. Ax banchuudeb ni iquiindeb guxin xte pascu.
13 Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
14 Chi bdzɨny hor, Jesús cun de apóstol gurideb lo mɨlly.
14 E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 Chiy raipy Jesús laadeb:
15 E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
16 Te pur nare rniia laat dec aquɨtru chúuti dxi iquinnía laat sino que axtisy lo guelrnabee xte Dios.
16 pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 Chiy cuáany tuby cop vin, ne chi gulull bdeedny gracy Dios, ax guniiny:
17 Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 Te pur nare rniia laat dec aquɨtru chúuti dxi iquiinia vin, axtisy dxi ni idzɨny guelrnabee xte Dios.
18 porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 Chiyru cuáany guechtily, ne chi gulull bdeedny gracy Dios, ax bllullny guechtilqui, par bdeedny laadeb ne guniigany:
19 E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 Ne ziytiziac baanny cun cop ni nuu vin chi gulull baanny cen, ax guniiny:
20 Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós.
21 ’Per anre ni gún entriagu nare a naab zuub lo mɨlly rut zuub naa.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 Per nare Bniety ni bxiaald Dios ná par teda zec ni a ná par teda. Per, ¡probllɨza ná bniety ni gún entriagu nare!
22 Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 Chiy guzulo canabdidxsaadeb, túngui gún entriagu laany.
23 Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
24 Chiguld guzulo cachaadeb lo diidx tú entrɨ laadeb ná ni mazru sac.
24 Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 Per Jesús raipy laadeb:
25 Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 Per laat quɨt náti par gúntɨ ziy sino que elquɨ ni mazru sac lot, ná par gúnbɨ laab zec tuby ni gullieezy sac. Ne elquɨ ni rnabee, laab ná par gúnbɨ laab zec tuby ni run sirvɨ.
26 Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
27 Lo guɨchliuré de lám rzubdeb lo mɨlly, ax de mos run sirvɨ lodeb. Per rurén quɨt cayacti ziy te pur nare zuguaníaa laat zec tuby ni cayun sirvɨ lot.
27 Pois qual é maior, quem está à mesa, ou quem serve? porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
28 ’Laat ná ni zuguanépactɨ nare lo de dxi ni cadeda guelzii.
28 Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 Pur ningui, nare inɨɨdxa laat guelrnabee zec ni bnɨɨdx Xtadani nare,
29 e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
30 ne squiintɨ lo mɨlly xtena rut inabiia ne sbezactɨ lo de yallily par gúntɨ guelgurtisy irate de ni zá lo tsɨbtiop family xte Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Ziyza gunii Jesús:
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 Per nare agunaaba lo Dios pur liú par quɨt isaanu ni reldilaazu nare. Ne chi agubíi reldilaazu nare stuby, Bed, gucné de soo par sutipnédeb ni reldilaazdeb nare.
32 mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
33 Chiy ax gunii Bed:
33 Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 Jesús raipy laab:
34 Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
35 Chiy Jesús gunabdiidxny laadeb:
35 E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 Chiy raipny laadeb:
36 Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
37 Te pur abdzɨny hor ni chagac zec ni rnii lo xquiits Dios pur nare rut rnii: “Ne gulucuenddeb laab lo de bɨny mal.” Irate ni cá lo xquiitsny pur nare ná par gac ziy.
37 Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
38 Chiy raipdeb laany:
38 Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
39 Chiyru bdiia Jesús, zec ni ná costumbrɨ xtenny zény láani dany Olivos ax guzanald de xpɨnny laany.
39 Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
40 Chi bdzɨnny láani danyqui ax raipny laadeb:
40 Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 Ax güeny zitpac zecti rut rcuaa bniety tuby guia, ax guzullibny ruy par gunaabny lo Dios
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
42 guniiny:
42 dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Chiy bdiacá tuby ánglɨ xte llayabaa par bdeed laany juers.
43 Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
44 Ne chi quesentiand guelzii cadeedny mazru cun gan rnaabny lo Dios, riabti de nis ni racnaainy lo yiu zecpacza de gotroo xte rɨny.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
45 Chi güesuny rut gunaabny lo Dios, ax güenany de xpɨnny chiy bdxialny laadeb nayaaisdeb, pur ni la nalas nuudeb.
45 Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
46 Chiy raipny laadeb:
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 Zeczi caniné Jesús laadeb chi bdzɨny zienguilliú bɨny. Ne ni bdialá Judas, ni guc tuby de xpɨnny, laab zanɨɨdybɨ lo de bɨnqui, ax güebinuub Jesús par gudob ruuny.
47 E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 Chiy raipy Jesús laab:
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 De bniety ni zuguané Jesús, chi gunádeb xa xquel cayac ax gunabdiidxdeb laany:
49 Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
50 Chiy tuby de xpɨnny baanbɨ herid xmos bxoz ni rnabee de bxoz, btiiub diaguɨy lad naldí.
50 Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 Per Jesús raipy laadeb:
51 Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Chiyru raipny de bxoz ni rnabee de bxoz cun de bɨny ni rnabee lo de ni rcualo yudoroo xte Jerusalén ne cun de gurtisy xte de bniety Israel, de ni beed par chané laany:
52 Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 Llillite guzuguanía laat laniudoroo xte Jerusalén ne niclɨ quɨt bguaaldtɨ nare. Per anre abdzɨny hor xtentɨ, hor ni inabee bɨndxab laat.
53 Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Chiy chi gunaazdeb Jesús, güenédeb laany liz bxoz ni rnabee de bxoz ax guzanald Bed de zit.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
55 Ruy baany de bɨnqui tuby bal iruldti lo patiqui, ax gurideb ruu balqui. Ne néza Bed guriné laadeb ruy.
55 E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
56 Chiy chi guná tuby criad laab zubbɨ ruu bal, bguiaangui lob ax guniingui:
56 — ausente —
57 Per Bed quɨt niziruutib ax raipbɨ gunaaqui:
57 Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 Alizypacquɨy, chi guná stuby bɨndequi laab ax raipiy laab:
58 Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 Chi guc zecti tuby hor, guu stuby ni gunii:
59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
60 Chiy gunii Bed:
60 Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 Chiy Jesús bziecquilony bguiaany nez lo Bed, as güenelaazbɨ ni raipy Jesús laab: “Anste ni icuarsee bɨdygay anre, liú pur chon güelt aguniiu dec quɨt rumbeetiu nare.”
61 Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
62 Chiyru bdiia Bed láani patiqui ne quesentiand ruunbɨ tant nalas bziienbɨ.
62 E, havendo saído, chorou amargamente.
63 De bɨny ni cacualo Jesús baandeb burlɨ laany ne btaazdeb laany.
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
64 Bchiideb lony ax btaazdeb laany chiy raipdeb laany:
64 e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
65 Ne zienru de diidx mal raipdeb laany.
65 E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
66 Chi bragueel, sidoo bdxasaa de gurtisy xte de bniety Israel, ne de bxoz ni rnabee de bxoz cun de maistrɨ ni nán ley, ax güenédeb Jesús rut dxasaa irate de gurtisy xtendeb. Ruy gunabdiidxdeb laany:
66 Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
67 —Gunii dunnɨ, ¿ta liú noo Crist?
67 Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 Ne belati xi inabdiidxzaca, laat quɨt icaibtit, nicza quɨt íldatit nare.
68 e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis.
69 Per desdɨ anre Bniety ni bxiaald Dios subbɨ lad naldí xte Dios ni rnabee.
69 Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
70 As iratedeb gunabdiidxdeb laany:
70 Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
71 Chiyru guniideb:
71 Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.