João 18

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chi gulull gunii Jesús de diidxré, ax zénegacny de xpɨnny par dets gueeu ni lá Cedrón. Ruy zub zieny de yag oliv ax biunény laadeb láani de yagqui.
1 Depois dessas palavras, Jesus saiu com os seus discípulos para além da torrente de Cedron, onde havia um jardim, no qual entrou com os seus discípulos.
2 Ne Judas ni baany entriagu laany, nánbɨ ruy, te pur zienzi güelt guzuguané Jesús de xpɨnny ruy.
2 Judas, o traidor, conhecia também aquele lugar, porque Jesus ia freqüentemente para lá com os seus discípulos.
3 Ax ruy bdzɨnné Judas tuby cuaa de suldad, cun tuby cuaa de ni rcualo yudoroo xte Jerusalén. Iratedeb ná ni bxiaald de bxoz ni rnabee ne de fariseu. Parzi ax ni caa spad ni caa lans ne ziyza güenédeb de linternɨ ne iraloteru de bal.
3 Tomou então Judas a coorte e os guardas de serviço dos pontífices e dos fariseus, e chegaram ali com lanternas, tochas e armas.
4 Per cun Jesús nánnacny xa teedny ax bdiiany rut zuguaany chiy gunabdiidxny laadeb:
4 Como Jesus soubesse tudo o que havia de lhe acontecer, adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais?
5 Laadeb cuaibdeb:
5 Responderam: A Jesus de Nazaré. Sou eu, disse-lhes. {Também Judas, o traidor, estava com eles.}
6 Deni gunii Jesús: “Nareniy”, chiy biaxandeb ne axt biabdeb lo yiu.
6 Quando lhes disse Sou eu, recuaram e caíram por terra.
7 Chiy gubíi gunabdiidx Jesús laadeb:
7 Perguntou-lhes ele, pela segunda vez: A quem buscais? Disseram: A Jesus de Nazaré.
8 Chiyru raipy Jesús laadeb:
8 Replicou Jesus: Já vos disse que sou eu. Se é, pois, a mim que buscais, deixai ir estes.
9 Ziy guc par guzub de xtiidx Jesús chi guniiny: “Nic tuby de ni bnɨɨdxbiu nare quɨt ninitti.”
9 Assim se cumpriu a palavra que disse: Dos que me deste não perdi nenhum {Jo 17,12}.
10 Chiy Simóny Bed guléeb spad ni caab ax btiiub diag naldí ni lá Malco, ni ná xmos bxoz ni rnabee de bxoz.
10 Simão Pedro, que tinha uma espada, puxou dela e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita. {O servo chamava-se Malco.}
11 Per Jesús raipny Bed:
11 Mas Jesus disse a Pedro: Enfia a tua espada na bainha! Não hei de beber eu o cálice que o Pai me deu?
12 Chiyru de suldadqui, cun xcomandantdeb ne cun de ni rcualo yudoroo xte Jerusalén gunaazdeb Jesús ax bldiibdebny.
12 Então a coorte, o tribuno e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o ataram.
13 Chiy nidoote güenédebny liz Anás ni rac xtadsuegrɨ Caifás ni ná bxozroo lo izqui.
13 Conduziram-no primeiro a Anás, por ser sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote daquele ano.
14 Ne lagac Caifásreniy raipy de bɨny Israel dec güenru su gaty tubyzi bniety pur ira bniety Israel, xlat ni gaty iradeb.
14 Caifás fora quem dera aos judeus o conselho: Convém que um só homem morra em lugar do povo.
15 Simóny Bed cun stuby xpɨny Jesús güenalddebny. Per stuby xpɨnnyqui rumbee bxoz ni rnabeequi laab parzi ax biunétecbɨ Jesús.
15 Simão Pedro seguia Jesus, e mais outro discípulo. Este discípulo era conhecido do sumo sacerdote e entrou com Jesus no pátio da casa do sumo sacerdote,
16 Per Bed ruu puertisy biianbɨ. Chiyru bdiia xpɨny Jesús ni rumbee bxoz ni rnabeequi, ax guninéb ni cacualo ruu puertqui par biiu Bed.
16 porém Pedro ficou de fora, à porta. Mas o outro discípulo {que era conhecido do sumo sacerdote} saiu e falou à porteira, e esta deixou Pedro entrar.
17 Chiy gunaa ni cacualo ruu puertqui raipbɨ Bed:
17 A porteira perguntou a Pedro: Não és acaso também tu dos discípulos desse homem? Não o sou, respondeu ele.
18 Ne cun nald chiy, ax de mos ne de ni rcualo yudoroo xte Jerusalén baandeb bal par cadxáadeb. Ax néza Bed guzuguanédeb ruu balqui.
18 Os servos e os guardas acenderam um fogo, porque fazia frio, e se aqueciam. Com eles estava também Pedro, de pé, aquecendo-se.
19 Chiyru bxoz ni rnabeequi guzulo rnabdiidxbɨ Jesús pur de xpɨnny ne pur ni rseedny.
19 O sumo sacerdote indagou de Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Chiy raipy Jesús laab:
20 Jesus respondeu-lhe: Falei publicamente ao mundo. Ensinei na sinagoga e no templo, onde se reúnem os judeus, e nada falei às ocultas.
21 Pur ningui, ¿xínii rnabdiidxbiu nare? Gunabdiidxbiu de ni abindiag ni guniia, laadeb nándeb xi bseedadeb.
21 Por que me perguntas? Pergunta àqueles que ouviram o que lhes disse. Estes sabem o que ensinei.
22 Deni gunii Jesús ziy, tuby de ni rcualo yudoroo xte Jerusalén, gudapbɨ ruu Jesús raipbɨ laany:
22 A estas palavras, um dos guardas presentes deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que respondes ao sumo sacerdote?
23 Jesús cuaibny:
23 Replicou-lhe Jesus: Se falei mal, prova-o, mas se falei bem, por que me bates?
24 Chiy zectisy ni liibyny bxiaald Anásny lo Caifás ni ná bxozroo lo izqui.
24 {Anás enviou-o preso ao sumo sacerdote Caifás.}
25 Per Bed zeczi cadxáab ruu balqui ax raipdeb laab:
25 Simão Pedro estava lá se aquecendo. Perguntaram-lhe: Não és porventura, também tu, dos seus discípulos? Negou-o, dizendo: Não!
26 Chiyru tuby xmos bxozrooqui, ni rac xfamilni ni btiiu Bed diagni raipbɨ Bed:
26 Disse-lhe um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha: Não te vi eu com ele no horto?
27 Bed gubíi guniib dec quɨt rumbeetibny. Hóracqui bcuarsee tuby bɨdygay.
27 Mas Pedro negou-o outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 Chi bieeny, chiyru bdianédeb Jesús liz Caifás par güenédebny ruu palacy xte gobernador. Per de bniety Israelqui quɨt níiutideb láani palacyqui te pur par laadeb bel níiudeb aquɨt naniatideb nez lo Dios, ax aquɨt nialeeti niquiindeb cen xte pascu.
28 Da casa de Caifás conduziram Jesus ao pretório. Era de manhã cedo. Mas os judeus não entraram no pretório, para não se contaminarem e poderem comer a Páscoa.
29 Pur ningui, bdiia Pilat par guninéb laadeb raipbɨ laadeb:
29 Saiu, por isso, Pilatos para ter com eles, e perguntou: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Laadeb cuaibdeb:
30 Responderam-lhe: Se este não fosse malfeitor, não o teríamos entregue a ti.
31 Chiy raipy Pilat laadeb:
31 Disse, então, Pilatos: Tomai-o e julgai-o vós mesmos segundo a vossa lei. Responderam-lhe os judeus: Não nos é permitido matar ninguém.
32 Ziy xquel guzub xtiidx Jesús chi gudixteeny xa xquel gatyny.
32 Assim se cumpria a palavra com a qual Jesus indicou de que gênero de morte havia de morrer {Mt 20,19}.
33 Pilat gubíi biiub láani palacy, gurɨdxbɨ Jesús ax gunabdiidxbɨny:
33 Pilatos entrou no pretório, chamou Jesus e perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus?
34 Jesús cuaibny:
34 Jesus respondeu: Dizes isso por ti mesmo, ou foram outros que to disseram de mim?
35 Chiy raipy Pilat laany:
35 Disse Pilatos: Acaso sou eu judeu? A tua nação e os sumos sacerdotes entregaram-te a mim. Que fizeste?
36 Jesús ax cuaibny:
36 Respondeu Jesus: O meu Reino não é deste mundo. Se o meu Reino fosse deste mundo, os meus súditos certamente teriam pelejado para que eu não fosse entregue aos judeus. Mas o meu Reino não é deste mundo.
37 Chiyru raipy Pilat laany:
37 Perguntou-lhe então Pilatos: És, portanto, rei? Respondeu Jesus: Sim, eu sou rei. É para dar testemunho da verdade que nasci e vim ao mundo. Todo o que é da verdade ouve a minha voz.
38 Chiy raipy Pilat laany:
38 Disse-lhe Pilatos: Que é a verdade?... Falando isso, saiu de novo, foi ter com os judeus e disse-lhes: Não acho nele crime algum.
39 Per laat naptɨ costumbrɨ dec nare rldaa tuby pres lo laní xte pascu. Anre, ¿la rcaaztɨ ildaa ni ná Rey xte Israel?
39 Mas é costume entre vós que pela Páscoa vos solte um preso. Quereis, pois, que vos solte o rei dos judeus?
40 Chiy gurɨxtia irate de bniety Israelqui:
40 Então todos gritaram novamente e disseram: Não! A este não! Mas a Barrabás! {Barrabás era um salteador.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.