João 14

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chiyru raipy Jesús laadeb:
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Rut rbez Xtada Dios quesentiand sroo ná rut cuez bniety. Te pur belati quɨt calí náti, quɨt niniitia laat chaganzaaca rut cueztɨ.
2 Na casa de meu Pai há muitas mansões; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Eu vou preparar-vos um lugar.
3 Chi agüeganzaaca rut cueztɨ, chiyru guelda stuby par chanía laat, te par suguaat ruttiziac suguaa.
3 E quando eu for e vos preparar um lugar, eu voltarei novamente, e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, ali possais estar vós também.
4 Laat anántɨ calí cháa, ne anánzactɨ nez par idzɨntɨ ruy.
4 E para onde eu vou vós sabeis, e o caminho vós conheceis.
5 Chiy raipy Mally laany:
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais, e como nós podemos conhecer o caminho?
6 Jesús cuaibny:
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Belati rumbeet naa ziyza rumbeet Xtada. Ne desde anre arumbeetny pur ni agunátny.
7 Se vós me conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Chiy raipy Liby laany:
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos é suficiente.
9 Chiyru raipy Jesús laab:
9 Disse-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Filipe? Quem tem visto a mim, tem visto o Pai, e como então tu dizes: Mostra-nos o Pai?
10 ¿Ta quɨt reldilaazu dec rbeznía Xtadnɨ Dios, ne laany rbeznény naa? Irate ni rniia laat quɨt rniitiani pur xgabzia sino que lagac Xtadnɨ Dios ni rbeznía, laaniy runny ni rguiaat runa.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as obras.
11 Gulchaldilaaz dec rbeznía Xtadnɨ Dios, ne laany rbeznény naa. Bel quɨt reldilaaztɨ, gulchaldilaaz pur de ni agunát runa.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; ou senão, crede-me por causa das obras em si.
12 Rguixtiia lot, ni reldilaaz nare zunbɨ zec ni cayuna, ne axt mazru ni gúnbɨ pur ni acháa rut rbez Xtadnɨ Dios.
12 Na verdade, na verdade eu vos digo: Aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e fará maiores obras do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 Ne irate ni inaabtɨ lo Dios pur naa, nare zunani ax pur Lliin Dios yíany xa ná guelrnabee xte Dios.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai possa ser glorificado no Filho.
14 Xitill ni inaabtɨ lo Dios pur naa, nare zunani.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 ’Belati rcaaztɨ nare, scuadiagtɨ xtiidxa.
15 Se vós me amais, guardai os meus mandamentos.
16 Ne nare snaaba lo Xtadnɨ Dios par ixiaaldny stuby ni gacné laat, ni suguanétec laat.
16 E eu orarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que ele possa habitar convosco para sempre,
17 Ne laaniy Spíritu Sant xte Dios. De ni quɨt reldilaaz Dios, quɨt xo cueznétideb Spíritu Sant, pur ni quɨt rumbeedeb ne quɨt racbeedeb túngui Spíritu Sant. Per laat rumbeetny pur ni zuguanétny, ne chi gueedny sbeznétny iduibte ni ibánytɨ lo guɨchliuré.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Nare quɨt isanbzaibtia laat te pur sbíigac suguanía laat.
18 Eu não vos deixarei sem consolo, eu voltarei para vós.
19 Astuudxzi aquɨtru iniáti de ni quɨt reldilaaz Dios nare, per laat sniát nare. Ne zec ni napa guelnabány ziyza zaadtɨ guelnabány.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis também.
20 Dxiqui gacbeet dec rbeznía Xtada, ne laat rbeznét naa, chiy naa rbeznía laat.
20 Naquele dia sabereis que eu estou no meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Elquɨ ni zéne cuend xtiidxa, ne runbɨ zec ni rniia, ziy xquel ríeny dec guldípacbɨ rcaazbɨ naa. Ni rcaaz nare scaazza Xtada laab, ne scaazzacab, ax ziy xquel gacbeeb tú nare.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Chiy Judas, (per gati Judas Iscarioteti) raipy laany:
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, como é isto que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Jesús cuaibny:
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, ele guardará as minhas palavras; e meu Pai o amará, e iremos a ele, e faremos nossa morada nele.
24 Elquɨ ni quɨt rcaaz naa, quɨt runtib cuend ni rniia. Ne de diidx ni caguindiagtɨ rniia, gati xtiidxtiani, xtiidx Xtada ni bxiaald narenni.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; e a palavra que ouvis não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 ’Caniitellga laat irate de cosquɨ laga zuguaníaa laat.
25 Essas coisas vos tenho dito, estando ainda convosco.
26 Per Spíritu Sant ni ixiaald Xtadnɨ Dios pur nare par gacnény laat, laany iliuuny laat irate ne isenelaazzacny laat irate ni aguniia laat.
26 Mas o Consolador, que é o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ele vos ensinará todas as coisas, e vos trará à lembrança todas as coisas, tudo quanto eu vos tenho dito.
27 ’Chi azaa sguaada laat guelnaldiulaaz, per quɨt caniitiani zeczi ni rnii bɨnguɨchliuni, te pur nare snɨɨdxani laat. Pur ningui quɨt chúut guelrsaa niclɨza quɨt idxibtit.
27 Eu deixo-vos a paz, a minha paz eu vos dou; não a dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem fiquem com medo.
28 Abindiagtɨ ni guniia laat, záa per sbíigac yaicquia par suguanía laat. Belati guldípactɨ rcaaztɨ naa, laat saclaaztɨ chi gucbeet dec cháa cun Xtadnɨ Dios te pur laany rnabeeny naa.
28 Ouvistes o que eu vos disse: Eu vou e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis por eu ter dito: Eu vou para o Pai, porque meu Pai é maior do que eu.
29 Acaguixteetellga lot anre, te par chi gac ziy ax chaldilaaztɨ nare.
29 E agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós possais crer.
30 ’Astuudxzi güenía laat diidx te pur azéed ni rnabee lo guɨchliuré. Masquɨ quɨt rnabeetib naa,
30 Daqui em diante eu não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim.
31 per ná par gac zec ni ná par gac, par gacbee bɨnguɨchliu dec rcaaza Xtadnɨ Dios, ne cayuna zec ni bxiaaldny nare gúna.
31 Mas para que o mundo possa saber que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, desta forma eu o faço. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.