João 13
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NTLH
1 Anste pascu, Jesús nánny dec azeddzɨny hor ni ibicány lo guɨchliuré par chanany Xtadny Dios. Laany quesentiand bcaazny de xpɨnny lo guɨchliuré, ne zélaa rcaazny laadeb.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 Lalzi ni cayundeb cen, biiu bɨndxab láani Judas Iscariote llingaan Simóny par gúnbɨ entriagu Jesús.
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 Per laany nánny dec irate absáan Dios laznaany ne nánzacny dec pur Dios zéedny ne lo Diosza ná par yaicquiny.
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 Pur ningui lalzi ni cayundeb cenqui, Jesús güesuny. Chiy guléeny xabloyaany ax bldiibny tuby tuay láanny.
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 Chiyru gudáany nis láani tuby nchaa par guzulo caguiibyny nii de xpɨnny ax rsbizny niideb cun tuay ni llii láanny.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 Chi zétiibny nii Simóny Bed, ax raipbɨ laany:
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Jesús cuaibny:
7 Jesus respondeu:
8 Chiy raipy Bed laany:
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 Chiyru raipy Simóny Bed laany:
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 Per Jesús raipy laab:
10 Aí Jesus disse:
11 Laany guniiny “masquɨ gati iratit” pur ni nánny tú gún entriagu laany.
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 Chi gulull gudiibny nii de xpɨnny, chiy gubíi gudacuny xabloyaany. Chiyru guriny lo mɨlly stuby ax raipny laadeb:
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 Laat rniit nare Maistrɨ ne Dad, ne guldíctɨ narenquɨpacay.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 Anre nare ni naa Maistrɨ ne Dad agudiibia niit, ziygacza riáld gúntɨ, quiibytɨ nii de saat.
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Abliuua laat xa ná par gúntɨ, te par gúntɨ zectiziac ni abaania.
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 Laat nanldít dec nic tuby mos quɨt sacti mazru que xlámni nicza ni re lo xcuend tu stuby quɨt sactib mazru que ni bxiaald laab.
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 Dichos laat belati racbeet ne gúntɨ zec ni caniia.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 ’Quɨt caniitia pur irat te pur nare nánna tú de aguliaa. Per ná par gac zec ni rnii lo xquiits Dios rut rnii: “Lagac ni rquinné nare, abiecquilob contrɨ naa.”
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 Caguixteetellga lot te par chi gac ziy ax chaldilaaztɨ dec narenquɨpacay ni aguniia laat.
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 Rguixteldía lot dec elquɨ ni gún cuend ni ixiaalda, laab cayunbɨ cuend nare. Ne ni run cuend nare, laab cayunbɨ cuend ni bxiaald naa.
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 Chi gulull gunii Jesús ziy, quesentiand nalas bziienny, ax gudixteeny lodeb raipny laadeb:
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 Chiy guzulo rguiaa lo saa de xpɨnny. Quɨt racbeetideb tú pur caniiny.
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 Per tuby xpɨny Jesús ni quesentiand rcaazny, zubbɨ cueeny chi cayundeb cenqui.
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 Ax baany Simóny Bed seny lob par inabdiidxbɨny tú pur caniiny.
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 Chiyru gubigaxbɨ cuee Jesús ax gunabdiidxbɨny:
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 Jesús cuaibny:
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Horac ni cuáa Judas guechtilqui, biiu bɨndxab láanbɨ. Chiy raipy Jesús laab:
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Per nic tuby de xpɨnny ni zubnény lo mɨlly quɨt gucbeeti xínii raipny laab ziy.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 Ne cun laznaa Judas nuu bols mɨly, parzi nuudeb baandeb xgab dec nuudxa xi gunabee Jesús laab chasiib par laní, o nuudxa xi chadeedbɨ de ni ná probeen.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 Chi gulull bquiiny Judas guechtilqui, as bdiiagacbɨ. Per agac biiu guxiniy.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 Deni bdiia Judas, chiy gunii Jesús:
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Ne zec ni iliuu Bniety ni bxiaald Dios xa ná guelrnabee xte Dios, ziyza sliuuza Dios xa ná guelrnabee ni nap Bniety ni bxiaaldny, ne ziub chagac ziy.
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 De lliinia, astuudxzi suguanía laat. Laat sguíilytɨ nare, per zectiziac ni raipia de bniety Israel rniizaca laat an: quɨt xo satit rut cháa.
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 Ningui gulchané cuend ni iniia laat: Gulcaaz de saat. Zec ni rcaaza laat, ziyza gulcaaz de saat.
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 Te pur belati icaaztɨ de saat, ziy xquel gacbee ira bɨnguɨchliu dec xpɨnnia laat.
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 Chiy gunabdiidx Simóny Bed Jesús:
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 Ax gunii Bed:
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 Chiy cuaby Jesús:
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.