João 12
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF
1 Dzɨ xoop dxizy rieedx par pascu chi güe Jesús Betania rut rbez Lázaro ni gusbánny.
1 Foi, pois, Jesus seis dias antes da páscoa a betânia, onde estava Lázaro, o que falecera, e a quem ressuscitara dentre os mortos.
2 Ruy baandeb tuby xchi par Jesús. Ax bíu Mart laadeb, chiy Lázaro guzubné Jesús lo mɨlly cun de xpɨnny.
2 Fizeram-lhe, pois, ali uma ceia, e Marta servia, e Lázaro era um dos que estavam à mesa com ele.
3 Horqui bedné María zecti mɨdy litrɨ perfum ni sac guyally pur ni gucchuuni púrzi cun nard ax bslob perfumqui de nii Jesús. Chiyru gusbizbɨdeni cun guichquiab. Parzi iduibte láani lizbɨ bldianaxy.
3 Então Maria, tomando um arrátel de ungüento de nardo puro, de muito preço, ungiu os pés de Jesus, e enxugou-lhe os pés com os seus cabelos; e encheu-se a casa do cheiro do ungüento.
4 Chiy Judas Iscariote, tuby de xpɨny Jesús ni baany xgab gún entriagu laany, guniib:
4 Então, um dos seus discípulos, Judas Iscariotes, filho de Simão, o que havia de traí-lo, disse:
5 —¿Xínii quɨt nitóob perfumquɨ pur chon gayuaa mɨly denari par niacnéb de prob?
5 Por que não se vendeu este ungüento por trezentos dinheiros e não se deu aos pobres?
6 Per Judas quɨt guniitib ziy pur ruub guelrsaa pur de prob sino que pur náb gubaan. Ne cun laznaab nuu bols mɨly ax rbaanbɨ ni rdeeddeb laab cuchuub.
6 Ora, ele disse isto, não pelo cuidado que tivesse dos pobres, mas porque era ladrão e tinha a bolsa, e tirava o que ali se lançava.
7 Chiy raipy Jesús laab:
7 Disse, pois, Jesus: Deixai-a; para o dia da minha sepultura guardou isto;
8 Te pur de prob llillite zuguanétdeb, per nare quɨt suguanétia laat xchi.
8 Porque os pobres sempre os tendes convosco, mas a mim nem sempre me tendes.
9 Zienguilliú de bɨny Israel gucbee dec zuguaa Jesús Betania ax güedeb ruy, ne gati parzíti iniádeb Jesús sino que néza par iniádeb Lázaro ni gusbánny.
9 E muita gente dos judeus soube que ele estava ali; e foram, não só por causa de Jesus, mas também para ver a Lázaro, a quem ressuscitara dentre os mortos.
10 Parzi ax bdxadiidx de bxoz ni rnabee dec güenru quinxúdeb né Lázaro,
10 E os principais dos sacerdotes tomaram deliberação para matar também a Lázaro;
11 te pur causɨ laab zieny de bniety Israel agulelaaz laadeb pur ni areldilaazdeb Jesús.
11 Porque muitos dos judeus, por causa dele, iam e criam em Jesus.
12 Zienguilliú de bniety güe Jerusalén par laní pascu. Ne chi bragueel deni gucbeedeb idzɨny Jesús Jerusalén,
12 No dia seguinte, ouvindo uma grande multidão, que viera à festa, que Jesus vinha a Jerusalém,
13 chiy btiuudeb de lliiz ziny par güechalodebny, rbɨxtiadeb:
13 Tomaram ramos de palmeiras, e saíram-lhe ao encontro, e clamavam: Hosana! Bendito o Rei de Israel que vem em nome do Senhor.
14 Jesús ax bdxialny tuby burreen gubeebny, par guc zec ni rnii lo xquiits Dios rut rnii:
14 E achou Jesus um jumentinho, e assentou-se sobre ele, como está escrito:
15 Quɨt idxibtɨ de bɨny Sión.
15 Não temas, ó filha de Sião; eis que o teu Rei vem assentado sobre o filho de uma jumenta.
16 Hórgaqui quɨt gucbeeti de xpɨny Jesús xi zelo ni cayacqui. Per chi bieepy Jesús yabaa, chiyru gucbeedeb dec pur laaniy rnii lo xquiits Dios ningui gudeedny ziy.
16 Os seus discípulos, porém, não entenderam isto no princípio; mas, quando Jesus foi glorificado, então se lembraram de que isto estava escrito dele, e que isto lhe fizeram.
17 De bniety ni guzuguané Jesús chi gurɨdxny Lázaro par idiiab láani baa, deni gusbánny laab, de bnietqui beedeb diidx ni gunádeb.
17 A multidão, pois, que estava com ele quando Lázaro foi chamado da sepultura, testificava que ele o ressuscitara dentre os mortos.
18 Pur ningui bdiia zieny bniety güechalo Jesús pur ni bindiagdeb milagrɨ ni baanny.
18 Por isso a multidão lhe saiu ao encontro, porque tinham ouvido que ele fizera este sinal.
19 Chiy de fariseu ax raipdeb saadeb:
19 Disseram, pois, os fariseus entre si: Vedes que nada aproveitais? Eis que toda a gente vai após ele.
20 De lo ira de bniety ni güe Jerusalén par btodeb Dios chi laníqui, guu tuby tiop de bniety griego.
20 Ora, havia alguns gregos, entre os que tinham subido a adorar no dia da festa.
21 Laadeb güebinuudeb Liby, ni zá guɨdx Betsaida ni ná nez Galilea, ax banlasdeb lob raipdeb laab:
21 Estes, pois, dirigiram-se a Filipe, que era de Betsaida da Galiléia, e rogaram-lhe, dizendo: Senhor, queríamos ver a Jesus.
22 Chiy Liby gudixteeb lo Andrés, chiyru iroptedeb güetixteedeb lo Jesús.
22 Filipe foi dizê-lo a André, e então André e Filipe o disseram a Jesus.
23 Jesús ax raipy laadeb:
23 E Jesus lhes respondeu, dizendo: É chegada a hora em que o Filho do homem há de ser glorificado.
24 Te pur rguixtiia lot, zecquɨ tuby llub belati quɨt cueni zélaa náni tubyzi, per belati cueni ax raczienni.
24 Na verdade, na verdade vos digo que, se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas se morrer, dá muito fruto.
25 Elquɨ ni mazru ruu guelrsaa pur guelnabánytisy ni nuu lo guɨchliuré, zuu chi initbɨni. Per elquɨ ni mazru ruu guelrsaa xa xquel rcaaz Dios gúnbɨ masquɨ ni teedtisbɨ, per ziyza zapbɨ guelnabány par chazy cun laany.
25 Quem ama a sua vida perdê-la-á, e quem neste mundo odeia a sua vida, guardá-la-á para a vida eterna.
26 Belati nuu ni rcaaz gún sirvɨ luaa, ná par zanaldbɨ nare ax rut suguaa, ruy suguaazacbɨ. Ne ni gún sirvɨ luaa, subyaa Xtada Dios laab.
26 Se alguém me serve, siga-me, e onde eu estiver, ali estará também o meu servo. E, se alguém me servir, meu Pai o honrará.
27 ’Angapacré quesentiand nalas rziienia. Per quɨt xo iniitia: “Xtada, bldábiu nare lo guelziiré”, te pur parpac ziy zelda.
27 Agora a minha alma está perturbada; e que direi eu? Pai, salva-me desta hora; mas para isto vim a esta hora.
28 Ningui rniia: Xtada, bliuubiudeb guelrnabee xtenbiu.
28 Pai, glorifica o teu nome. Então veio uma voz do céu que dizia: Já o tenho glorificado, e outra vez o glorificarei.
29 Chiy de bniety ni zuguaa ruy guniideb dec guziuuy gunii. Per stuudxdeb ax gunii:
29 Ora, a multidão que ali estava, e que a ouvira, dizia que havia sido um trovão. Outros diziam: Um anjo lhe falou.
30 Chiyru raipy Jesús laadeb:
30 Respondeu Jesus, e disse: Não veio esta voz por amor de mim, mas por amor de vós.
31 Te pur abdzɨny hor ni yíany xa ná xgab bɨnguɨchliu ne abdzɨny horza ni aquɨtru inabeeti bɨndxab lo guɨchliuré zec ni canabeeb an.
31 Agora é o juízo deste mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
32 Ne chi abcuaadeb naa lo cruzy, chiyru iralozy bɨnguɨchliu azeldilaaz nare.
32 E eu, quando for levantado da terra, todos atrairei a mim.
33 Ziy xquel gudixteeny xa xquel gatyny.
33 E dizia isto, significando de que morte havia de morrer.
34 Chiy cuaby de bniety lony:
34 Respondeu-lhe a multidão: Nós temos ouvido da lei, que o Cristo permanece para sempre; e como dizes tu que convém que o Filho do homem seja levantado? Quem é esse Filho do homem?
35 Chiyru raipy Jesús laadeb:
35 Disse-lhes, pois, Jesus: A luz ainda está convosco por um pouco de tempo. Andai enquanto tendes luz, para que as trevas não vos apanhem; pois quem anda nas trevas não sabe para onde vai.
36 Anre lalzi zuguané bieenré laat, gulchaldilaazny te par chalee gactɨ de xpɨnny.
36 Enquanto tendes luz, crede na luz, para que sejais filhos da luz. Estas coisas disse Jesus e, retirando-se, escondeu-se deles.
37 Masquɨ zieny milagrɨ ni baany Jesús nez lodeb, per quɨt nialdilaaztidebny
37 E, ainda que tinha feito tantos sinais diante deles, não criam nele;
38 pur ni ná par gac zec ni bcuaa profet Isaías, te pur laab bcuaab:
38 Para que se cumprisse a palavra do profeta Isaías, que diz: Senhor, quem creu na nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor?
39 Pur ningui quɨt nialdilaaztidebny. Ne ziyza bcuaa Isaías:
39 Por isso não podiam crer, entào Isaías disse outra vez:
40 Laadeb nádeb zec tuby ni quɨt rianlo
40 Cegou-lhes os olhos, e endureceu-lhes o coração, A fim de que não vejam com os olhos, e compreendam no coração, E se convertam, E eu os cure.
41 Isaías guniib ziy te pur desdɨ chiy gunáb guelrnabee xte Jesús ax guniib ziy pur laany.
41 Isaías disse isto quando viu a sua glória e falou dele.
42 Per zieny de bniety Israel güeldilaaz Jesús, axt néru tuby tiop de ni rnabee güeldilaaz laany. Per quɨt niziruutideb ziy lo bniety pur ni rdxibdeb dec aquɨtru isaanti de fariseu yiiudeb yudoo.
42 Apesar de tudo, até muitos dos principais creram nele; mas não o confessavam por causa dos fariseus, para não serem expulsos da sinagoga.
43 Te pur mazru bdxalaazdeb izubyaa bniety laadeb que yanzaacdeb nez lo Dios.
43 Porque amavam mais a glória dos homens do que a glória de Deus.
44 Jesús guniiny diip:
44 E Jesus clamou, e disse: Quem crê em mim, crê, não em mim, mas naquele que me enviou.
45 Ne ni caguiaa nare, caguiaazacbɨ ni bxiaald naa.
45 E quem me vê a mim, vê aquele que me enviou.
46 Nare naa bieeny par bniety guɨchliu. Zelda lo guɨchliuré te par tutix ni chaldilaaz nare, quɨtru chanuutib nez mal.
46 Eu sou a luz que vim ao mundo, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.
47 Belati nuu ni rindiag xtiidxa ne quɨt runbɨ cuendni, gati naretia ná ni gúna castigubɨ, te pur quɨt zeldtia par gúna castigu bniety sino que par gúna perdón.
47 E se alguém ouvir as minhas palavras, e não crer, eu não o julgo; porque eu vim, não para julgar o mundo, mas para salvar o mundo.
48 Elquɨ ni quɨt rcaaz nare ne quɨt runbɨ cuend xtiidxa, anuu ni gún castigu laab. Lagac de diidx ni aguniia, laadeni gúndeni castigu laab chi idzɨny dxi.
48 Quem me rejeitar a mim, e não receber as minhas palavras, já tem quem o julgue; a palavra que tenho pregado, essa o há de julgar no último dia.
49 Te pur gati pur xgabzitia caniia ni caniia sino que Xtada Dios ni bxiaald nare, laany aguniiny ni iniia ne ni iseeda bniety.
49 Porque eu não tenho falado de mim mesmo; mas o Pai, que me enviou, ele me deu mandamento sobre o que hei de dizer e sobre o que hei de falar.
50 Ne nare nánna dec pur xtiidx Xtada, zap bniety guelnabány par chazy cun laany. Pur ningui caniia zectisy ni gunabeeny nare iniia.
50 E sei que o seu mandamento é a vida eterna. Portanto, o que eu falo, falo-o como o Pai mo tem dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.