Atos 4

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bed cun Juany zeczi caninédeb de bniety, chi bdzɨny de bxoz xte Israel cun capitán ni rnabee de suldad ni rcualo yudoroo xte Jerusalén, cun de bɨny saduceu.
1 Enquanto eles falavam ao povo, vieram os sacerdotes, o chefe do templo e os saduceus,
2 Rdxiichdeb quesentiand te pur Bed cun Juany caliuudeb de bniety, ne caniideb dec sbíi ibány de bɨnguty zec ni gubány Jesucrist.
2 contrariados porque ensinavam ao povo e anunciavam, na pessoa de Jesus, a ressurreição dos mortos.
3 Parzi gunaazdeb Bed cun Juany, per cun agudxiy ax güesegudeb laadeb latsi bragueel.
3 Prenderam-nos e os meteram no cárcere até o outro dia, pois já era tarde.
4 Per zieny de bniety ni bcuadiag xtiidxdeb güeldilaazdeb xtiidx Dios ax pur irate de ni reldilaaz xtiidx Dios, agucdeb zecti gaay mily bniety nguiu, chiy irɨnquɨ de bniety gunaa.
4 Muitos, porém, dos que tinham ouvido a pregação creram; e o número dos fiéis elevou-se a mais ou menos cinco mil.
5 Chi bragueel stuby dxi, bdxasaa de gurtisy xte Jerusalén cun de bɨngul cun de maistrɨ ni nán ley.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém os chefes do povo, os anciãos, os escribas,
6 Néza Anás bxoz ni rnabee lo de bxoz, cun Caifás, cun Juany, cun Lijandrɨ cun irate de nguiu ni rac xfamily bxoz ni rnabee lo de bxoz.
6 com Anás, sumo sacerdote, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem pontifical.
7 Chiyru gunabeedeb chacáadeb Bed cun Juany ax bzuubdeb laadeb glay, chiy gunabdiidxdeb laadeb:
7 Colocando-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em que nome fizestes isso?
8 Chiyru zec ni quesentiand rbezné Bed Spíritu Sant, ax guniib:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu-lhes: Chefes do povo e anciãos, ouvi-me:
9 Laaguibtɨ canabdiidxguibtɨ dunnɨ xa bdxacnén bniety ni biac niini, xa guc biacbɨ.
9 se hoje somos interrogados a respeito do benefício feito a um enfermo, e em que nome foi ele curado,
10 Pur ningui nez lo iraguibtɨ idixteen par gacbeeguibtɨ ne par gacbee irate de bniety Israel, dec bniety nguiuré zuguaab rurén nez lo iraguibtɨ abiacbɨ pur guelrnabee xte Jesucrist de Nazaret, lagac Jesucrist ni bcuaaguibtɨ lo cruzy, Jesucrist ni gubíi gusbány Dios stuby.
10 ficai sabendo todos vós e todo o povo de Israel: foi em nome de Jesus Cristo Nazareno, que vós crucificastes, mas que Deus ressuscitou dos mortos. Por ele é que esse homem se acha são, em pé, diante de vós.
11 Abannéguibtɨny zec ni run de albanily chi rbeguundeb tuby guia, ne chi gald racbeedeb dec guiaqui ná ni mazru sac par izuubdeb yuu.
11 Esse Jesus, pedra que foi desprezada por vós, edificadores, tornou-se a pedra angular.
12 Anre ziyza quɨtru tu purti gac bniety perdón soltisy pur Jesucrist, te pur Dios quɨtru tu bnietti bxiaaldny lo guɨchliu par gún perdón dunnɨ.
12 Em nenhum outro há salvação, porque debaixo do céu nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 Chi guná de gurtisy quɨt rdxibti Bed cun Juany par iniideb, ne chi gucbeedeb dec quɨt tu náti Bed cun Juany, quɨt xi xcuelrooti güedeb, ax rdxalodeb. Chiyru bambeedeb dec laadebɨy cuandzanédeb Jesús.
13 Vendo eles a coragem de Pedro e de João, e considerando que eram homens sem estudo e sem instrução, admiravam-se. Reconheciam-nos como companheiros de Jesus.
14 Ne cun né bniety nguiu ni biac de niini zuguanédeb ruy parzi quɨtru xi nialeeti niniideb pur laadeb.
14 Mas vendo com eles o homem que tinha sido curado, não puderam replicar.
15 Chiyru gunabeedeb idiia Bed cun Juany par biiandeb laaizdeb cayueedeb diidx.
15 Mandaram que se retirassem da sala do conselho, e conferenciaram entre si:
16 Chiy guniideb:
16 Que faremos destes homens? Porquanto o milagre por eles feito se tornou conhecido de todos os habitantes de Jerusalém, e não o podemos negar.
17 Per an par quɨtru irɨɨch xtiidx Jesucrist lo bniety, güenru idildnéndeb, ichibnɨdeb te par desde anre aquɨtru tu lo bnietti chazeetdeb Jesucrist.
17 Todavia, para que esta notícia não se divulgue mais entre o povo, proibamos com ameaças, que no futuro falem a alguém nesse nome.
18 Chiyru gurɨdxdeb Bed cun Juany, raipdeb laadeb dec quɨtru tu chaliuutideb xtiidx Jesucrist niclɨza quɨtru tu loti chazeetdebny.
18 Chamaram-nos e ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Per Bed cun Juany cuaibdeb:
19 Responderam-lhes Pedro e João: Julgai-o vós mesmos se é justo diante de Deus obedecermos a vós mais do que a Deus.
20 Per dunnɨ quɨt chaleeti isaannɨ iniin ni agunán ne ni abindiagnɨ.
20 Não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 Ax gubíi gudildné de gurtisy laadeb stuby, chiyru bldádeb laadeb. Quɨt bdxiaaltideb xa niundeb castigu laadeb, te pur irate de bniety rnii de diidx zaac lo Dios pur milagrɨ ni gucqui.
21 Eles então, ameaçando-os de novo, soltaram-nos, não achando pretexto para os castigar por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 Ne bniety nguiu ni biacqui más de cuarent iz anuub.
22 Pois já passava dos 40 anos o homem em quem se realizara essa cura milagrosa.
23 Chi bldá de gurtisy Bed cun Juany, zéacdeb rut zuguaa de sanireldilaazdeb Jesucrist. Chiy gudixteedeb irate ni gunii bxoz ni rnabee lo de bxoz cun de bɨngul.
23 Postos em liberdade, voltaram aos seus irmãos e referiram tudo quanto lhes tinham dito os sumos sacerdotes e os anciãos.
24 Chi bindiag de bniety sanireldilaazdeb Jesucrist ni guniideb, iratecdeb gurɨdx gunaabdeb lo Dios, ax guniideb:
24 Ao ouvirem isso, levantaram unânimes a voz a Deus e disseram: Senhor, vós que fizestes o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
25 Ne ziyza pur Spíritu Sant xtenbiu bdiia de diidxré ruu rey David chi guniib:
25 Vós que, pelo Espírito Santo, pela boca de nosso pai Davi, vosso servo, dissestes: Por que se agitam as nações, e imaginam os povos coisas vãs?
26 De rey ne de gurtisy xte de guɨdx tubyzi bdxasaadeb
26 Levantam-se os reis da terra, e os príncipes se reúnem em conselho contra o Senhor e contra o seu Cristo {Sl 2,1s.}.
27 ’Ne anre ziytispac aguc, Herodes cun Poncio Pilat bdxasaadeb láani guɨdxré cun de bniety Israel ne cun de ni quɨt ná bniety Israel. Ax baandeb contrɨ llingaanbiu Jesús ni ná sant ni bxiaaldbiu.
27 Pois na verdade se uniram nesta cidade contra o vosso santo servo Jesus, que ungistes, Herodes e Pôncio Pilatos com as nações e com o povo de Israel,
28 Ziy xquel guc baandeb zec ni baanbiu xgab desdɨ mazru gulal ax guc ni ná par gac.
28 para executarem o que a vossa mão e o vosso conselho predeterminaram que se fizesse.
29 Ne anre, Xtadnɨ Dios, bguiaabiu xi rdildnédeb dunnɨ. Gucnébiu dunnɨ ni rac xpɨnbiu te par itɨɨchnɨ xtiidxbiu sin dxiby,
29 Agora, pois, Senhor, olhai para as suas ameaças e concedei aos vossos servos que com todo o desassombro anunciem a vossa palavra.
30 ne cun guelrnabee xtenbiu isiacnɨ de bniety racxú, ne idxanzacnɨ de milagrɨ pur guelrnabee xte Llingaanbiu Jesús ni ná sant.
30 Estendei a vossa mão para que se realizem curas, milagres e prodígios pelo nome de Jesus, vosso santo servo!
31 Chi gulull gurɨdx gunaabdeb lo Dios, guzulo rzees rut dxasaadeb. Chiy ná ni quesentiand guleznédeb Spíritu Sant, ax guzulo rtɨɨchdeb xtiidx Dios sin dxiby.
31 Mal acabavam de rezar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciaram com intrepidez a palavra de Deus.
32 Irate de bniety ni güeldilaaz Jesucrist tubyzi gucdeb, tubyzi xgab baandeb. Nic tubydeb quɨt rniiti dec xixtenzipacdeb ná ni rápdeb sino que xte iradebni.
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que eram suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era comum.
33 Cun guelgucné xte Dios de apóstol güelaaru guniideb dec didxldíquɨy gubíi gubány Dad Jesús stuby, parzi quesentiand banldee Dios quia iratedeb.
33 Com grande coragem os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus. Em todos eles era grande a graça.
34 Nic tubydeb quɨt xi banlieedxtideb te pur irate de ni ráp guɨchliu, o ni rápza lizni btóodebɨy. Chiy mɨlyqui
34 Nem havia entre eles nenhum necessitado, porque todos os que possuíam terras e casas vendiam-nas,
35 ax rdeeddebni de apóstol par rguiizdebni lo iratecdeb según necidá xte tubygadeb.
35 e traziam o preço do que tinham vendido e depositavam-no aos pés dos apóstolos. Repartia-se então a cada um deles conforme a sua necessidade.
36 Lodeb guu tuby bniety ni lá Gusé, laab záb lo xfamily Leví, ne nez lo isla ni lá Chipre ná ladxbɨ. De apóstol gulelá laab Bernabé (zelo diidxqui, ni rguzaclaaz bniety).
36 Assim José {a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé que quer dizer Filho da Consolação}, levita natural de Chipre, possuía um campo.
37 Te pur btóob tuby ldaa guɨchliu ni gúpbɨ, ax bdeedbɨ mɨlyqui de apóstol.
37 Vendeu-o e trouxe o valor dele e depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.