Atos 26

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chiyru raipy rey Agripa Pablɨ:
1 Então Agripa disse a Paulo: "Você tem permissão para falar em sua defesa". A seguir, Paulo fez sinal com a mão e começou a sua defesa:
2 —Quesentiandquɨza rzaclaaza güelee zuguaa nez lobiu anre rey Agripa, par ininía laabiu, gacnía nare xte de irate ni rnii de bniety Israel pur nare.
2 "Rei Agripa, considero-me feliz por poder estar hoje em tua presença, para fazer a minha defesa contra todas as acusações dos judeus,
3 Te pur laabiu nánpacbiu irate de costumbrɨ xte de bniety Israel, ne xi de run rchaadeb lo diidx. Pur ningui rnaaba lobiu gúpbiu paciency icuadiagbiu ni iniia.
3 e especialmente porque estás bem familiarizado com todos os costumes e controvérsias deles. Portanto, peço que me ouças pacientemente.
4 ’Irate de bɨny Israel nándeb xa gubánia cun laadeb zeclɨ ládxa ne Jerusalén, desde bichiina.
4 "Todos os judeus sabem como tenho vivido desde pequeno, tanto em minha terra natal como em Jerusalém.
5 Ziyza nándeb, ne zelee iniideb belati rcaazdeb, dec nare desdɨ bichiina naa fariseu, ne de fariseuy mazrupac zenuu ley xte de bniety Israel.
5 Eles me conhecem há muito tempo e podem testemunhar, se quiserem, que, como fariseu, vivi de acordo com a seita mais severa da nossa religião.
6 Chiy anre zuguaa ruré, btsɨndeb nare lo gurtisy pur ni reldilaaza isbány Dios de bɨnguty zec ni raipny de to xpɨngul gulalnɨ.
6 Agora, estou sendo julgado por causa da minha esperança no que Deus prometeu aos nossos antepassados.
7 Irate tsɨbtiop cuaa de bniety Israel canuudeb idzɨny dxi ni gún Dios ziy, pur ningui rtodebny ne rundeb sirvɨ lony rdxi ne guxin. Chiy anre pur ni reldilaaza ziy ax cayun de bniety Israel contrɨ nare, rey Agripa.
7 Esta é a promessa que as nossas doze tribos esperam que se cumpra, cultuando a Deus com fervor, dia e noite. É por causa desta esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.
8 O, ¿ta quɨt reldilaazguibtɨ dec sbány Dios de bɨnguty?
8 Por que os senhores acham impossível que Deus ressuscite os mortos?
9 ’Guloqui nare baania xgab dec rquiinpac xi de gunnía de xpɨny Jesús de Nazaret,
9 "Eu também estava convencido de que deveria fazer todo o possível para me opor ao nome de Jesus, o Nazareno.
10 ax ziy baania Jerusalén. Cun guiits xte de bxoz ni rnabee lo de bxoz, zieny de ni reldilaaz Jesucrist guluua láani lizguiib. Chiy chi gudinxúdeb laadeb, néza nare guniia su gatydeb.
10 E foi exatamente isso que fiz em Jerusalém. Com autorização dos chefes dos sacerdotes lancei muitos santos na prisão, e quando eles eram condenados à morte eu dava o meu voto contra eles.
11 Zienzi güelt banníadeb xi banníadeb par baania juersdeb isaandeb ni reldilaazdeb Jesucrist. Ziy baania láani irate de yudoo, ne de tant ni bdxichníadeb ax guzunaldadeb axt stuby de guɨdx.
11 Muitas vezes ia de uma sinagoga para outra a fim de castigá-los, e tentava forçá-los a blasfemar. Em minha fúria contra eles, cheguei a ir a cidades estrangeiras para persegui-los.
12 ’Chiy par ziy záa Damasco, cun tuby guiits xte de bxoz ni rnabee lo de bxoz.
12 "Numa dessas viagens eu estava indo para Damasco, com autorização e permissão dos chefes dos sacerdotes.
13 Per caurienbiu rey Agripa, nez gunáa tuby bcháa xte llayabaa zecti laidxi, per mazru nieeny que zec ni rzieeny gubidx, ax bzieeny bcháaqui iduibte rut záa cun de bniety ni zéne nare.
13 Por volta do meio-dia, ó rei, estando eu a caminho, vi uma luz do céu, mais resplandecente que o sol, brilhando ao meu redor e ao redor dos que iam comigo.
14 Chiy iratecnɨ biabnɨ lo yiu, ax bindiaga rsee ni guniné nare cun diidx hebreo: “Saulo, Saulo, ¿xínii zunaldu nare? Lagac liú caguíiliu guelna xtenu zec gúun ni rcuanii lo yarrudx.”
14 Todos caímos por terra. Então ouvi uma voz que me dizia em aramaico. ‘Saulo, Saulo, por que você está me perseguindo? Resistir ao aguilhão só lhe trará dor! ’
15 Chiyru guniia: “¿Tú laabiu, Dad?” Laany cuaibny: “Nareniy Jesús, ni zunaldu.
15 "Então perguntei: Quem és tu, Senhor? "Respondeu o Senhor: ‘Sou Jesus, a quem você está perseguindo.
16 Per güeste, güezuldí, te pur nare abliluaa loo par gúnu sirvɨ luaa ne par güiuu diidx xte ni agunoo andxiré ne ni teru iliuua liú.
16 Agora, levante-se, fique de pé. Eu lhe apareci para constituí-lo servo e testemunha do que você viu a meu respeito e do que lhe mostrarei.
17 Nare ixiaalda liú lo de bniety Israel cun lo de ni quɨt ná bniety Israel, ax naa gacnía liú par quɨt xi gunnédeb liú.
17 Eu o livrarei do seu próprio povo e dos gentios, aos quais eu o envio
18 Ixiaalda liú lodeb par ixalu bslodeb isaandeb nez mal, chanuudeb nez güen. Quɨtru isaandeb inabee bɨndxab laadeb, ax chanuudeb xnez Dios. Chiy chaldilaazdeb nare par gacdeb perdón xte de xtulddeb ne yálddeb ni riáld iraru de xpɨny Dios, laadeb ni ananiadeb nez lony.”
18 para abrir-lhes os olhos e convertê-los das trevas para a luz, e do poder de Satanás para Deus, a fim de que recebam o perdão dos pecados e herança entre os que são santificados pela fé em mim’.
19 ’Ziy xquel guc, rey Agripa, bcuadiaga diidx baania zec ni gunii Jesucrist nare chi bliulony luaa.
19 "Assim, rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial.
20 Nidoote láani guɨdx Damasco btɨɨcha xtiidxny, chiyru Jerusalén ne iduibte nez Judea cun lo de bniety ni quɨt ná bniety Israel. Raipiadeb yialaazdeb pur de xtulddeb, yaicquideb cun Dios ne gúndeb de ni ná güen par yíany dec abchu zec ni nabánydeb.
20 Preguei em primeiro lugar aos que estavam em Damasco, depois aos que estavam em Jerusalém e em toda a Judéia, e também aos gentios, dizendo que se arrependessem e se voltassem para Deus, praticando obras que mostrassem o seu arrependimento.
21 Ax pur ziy, ningui gunaaz de bniety Israel nare laniudoroo xte Jerusalén, rcaazdeb niguinxúdeb naa.
21 Por isso os judeus me prenderam no pátio do templo e tentaram matar-me.
22 Per cun guelgucné xte Dios a nare axt hórandxire zélaa cayuenía irate bniety xtiidxny, zeclɨ de guroo ne de bichiin. Ne irate ni raipiadeb ná púrpac ni bcuaa de profet cun Moisés xa ná ni teru gac,
22 Mas tenho contado com a ajuda de Deus até o dia de hoje, e, por este motivo, estou aqui e dou testemunho tanto a gente simples como a gente importante. Não estou dizendo nada além do que os profetas e Moisés disseram que haveria de acontecer:
23 dec Crist ná par teedny guelzii, gatyny. Per chi agutyny laany ná ni nidoote ibíi ibánny lo de bɨnguty, ax quixteeny zeclɨ lo de bniety Israel ne lo de ni quɨt ná bniety Israel xa xquel gapdeb perdón lo Dios.
23 que o Cristo haveria de sofrer e, sendo o primeiro a ressuscitar dentre os mortos, proclamaria luz para o seu próprio povo e para os gentios".
24 Deni canii Pablɨ ziy, chiy gurɨxtia Festo:
24 A esta altura Festo interrompeu a defesa de Paulo e disse em alta voz: "Você está louco, Paulo! As muitas letras o estão levando à loucura! "
25 Per Pablɨ cuaibbɨ:
25 Respondeu Paulo: "Não estou louco, excelentíssimo Festo. O que estou dizendo é verdadeiro e de bom senso.
26 A rey Agripa zuguaa ruc, laab nánbɨ ni caniia, niyla sin dxiby caniia nez lob. Nare nánpaca dec laab nánbɨ irate ni caniia, te pur quɨt caniitia pur de ni guc xgaats rut quɨt tu gacbeetini.
26 O rei está familiarizado com essas coisas, e lhe posso falar abertamente. Estou certo de que nada disso escapou do seu conhecimento, pois nada se passou num lugar qualquer.
27 ¿Ta reldilaazbiu ni gunii de profet, rey Agripa? Nare nánna dec reldilaazbiu.
27 Rei Agripa, crês nos profetas? Eu sei que sim".
28 Chiy cuaby rey Agripa:
28 Então Agripa disse a Paulo: "Você acha que em tão pouco tempo pode convencer-me a tornar-me cristão? "
29 Ax gunii Pablɨ:
29 Paulo respondeu: "Em pouco ou em muito, peço a Deus que não apenas tu, mas todos os que hoje me ouvem se tornem como eu, menos estas algemas".
30 Chiyru güesú rey Agripa cun gobernador Festo cun Berenice ne cun irateru de ni zubnédeb ruy.
30 O rei se levantou, e com ele o governador e Berenice, como também os que estavam assentados com eles.
31 Chi gubicádeb tuby lad guzulo cayueedeb diidx cun saadeb, nadeb:
31 Saindo do salão, comentavam entre si: "Este homem não fez nada que mereça morte ou prisão".
32 Chiy raipy Agripa Festo:
32 Agripa disse a Festo: "Ele poderia ser posto em liberdade, se não tivesse apelado para César".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.