Atos 25
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB
1 Deni guc chon dxi ni bdzɨny Festo Cesarea par biiub de gobernador, chiy güeb Jerusalén.
1 Tendo, pois, entrado Festo na província, depois de três dias subiu de Cesaréia a Jerusalém.
2 Ruy de bxoz ni rnabee lo de bxoz cun de bniety Israel ni rnabee, gubiideb gulaaicquideb xquej Pablɨ lob,
2 E os principais sacerdotes e os mais eminentes judeus fizeram-lhe queixa contra Paulo e, em detrimento deste,
3 ne gudiin gunaabdeb lob ixiaaldbɨ Pablɨ Jerusalén. Ziy rcaazdeb te pur xgabdeb ná quinxúdeb Pablɨ nez.
3 lhe rogavam o favor de o mandar a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho.
4 Per Festo cuaibbɨ lodeb dec Cesarea niaagu Pablɨ ne laab ziub yaicquibɨ ruy,
4 Mas Festo respondeu que Paulo estava detido em Cesaréia, e que ele mesmo brevemente partiria para lá.
5 ax raipbɨ laadeb:
5 Portanto, disse ele às autoridades dentre vós desçam comigo e, se há nesse homem algum crime, acusem-no.
6 Zecti dzɨ xon o dzɨ tsɨ dxi guzuguaa Festo Jerusalén, chiyru biecquibɨ Cesarea. Chi bragueel, gurib lo yallily xtenbɨ rut rnabeeb, ax gunabeeb guednédeb Pablɨ.
6 Tendo-se demorado entre eles não mais de oito ou dez dias, desceu a Cesaréia; e no dia seguinte, sentando-se no tribunal, mandou trazer Paulo.
7 Chi bdzɨnnédeb Pablɨ, de bniety Israel ni bdzɨny xte Jerusalén gubiideb chiy cuendroo ná de ni guniilesadeb baany Pablɨ. Zieny ni guniideb baanbɨ, masquɨ nic tuby ni guniidebqui quɨt xo niliuudeb dec didxldíy.
7 Tendo ele comparecido, rodearam-no os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo contra ele muitas e graves acusações, que não podiam provar.
8 Chiyru cuaby Pablɨ lodeb:
8 Paulo, porém, respondeu em sua defesa: Nem contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César, tenho pecado em coisa alguma.
9 Per Festo rcaazbɨ yanzaacbɨ nez lo de bniety Israel, ax gunabdiidxbɨ Pablɨ:
9 Todavia Festo, querendo agradar aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres subir a Jerusalém e ali ser julgado perante mim acerca destas coisas?
10 Pablɨ cuaibbɨ:
10 Mas Paulo disse: Estou perante o tribunal de César, onde devo ser julgado; nenhum mal fiz aos judeus, como muito bem sabes.
11 Belati baania tuby mal ni riáld gatia, quɨt rniitia quɨt gatia. Per belati gati didxldí ná de ni rniideb baania, ruteete quɨt tu napti nez gún entriagu nare lodeb. Güenru teda lo rey César.
11 Se, pois, sou malfeitor e tenho cometido alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César.
12 Chiy, chi gulull guniné Festo de xpɨnbɨ ni rnii xa gac, ax raipbɨ Pablɨ:
12 Então Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César; para César irás.
13 Chi gudeed tuby tiop dxi, rey Agripa cun chialbɨ Berenice bdzɨndeb Cesarea güetixlodeb gobernador Festo.
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice vieram a Cesaréia em visita de saudação a Festo.
14 Ne cun zienpac dxi guzuguaadeb ruy, ax bené Festo rey Agripa xtiidx Pablɨ, raipbɨ laab:
14 E, como se demorassem ali muitos dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo, dizendo: Há aqui certo homem que foi deixado preso por Félix,
15 Chi guaa Jerusalén, de bxoz ni rnabee lo de bxoz cun de bniety ni rnabee lo de bniety Israel gulaaicquideb xquejbɨ, gunaabdeb inabiia gatybɨ.
15 a respeito do qual, quando estive em Jerusalém, os principais sacerdotes e os anciãos dos judeus me fizeram queixas, pedindo sentença contra ele;
16 Per nare raipiadeb dec de gurtisy Roma quɨt naptideb costumbrɨ inabeedeb gaty tuby bniety anste ibiib nez lo de ni cabaaicqui xquejbɨ par iniib la didxldí, o la gati didxldí ná ni rniideb pur laab.
16 aos quais respondi que não é costume dos romanos condenar homem algum sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 Pur ningui, chi beed de bniety Israelqui rurén, xíteete gucldaatia, bragueelacqui guriaa lo yallily xtena, ax gunabiia bednédeb bniety nguiuqui.
17 Quando então eles se haviam reunido aqui, sem me demorar, no dia seguinte sentei-me no tribunal e mandei trazer o homem;
18 Per de ni beed par iniideb xiy runbɨ, quɨtza xi cuendrooti guniideb zec ni baania xgab niniideb pur laab.
18 contra o qual os acusadores, levantando-se, não apresentaram acusação alguma das coisas perversas que eu suspeitava;
19 Ni rbaaicquitisdeb xquejbɨ ná pur de xcostumbrɨdeb ne xte tuby ni lá Jesús ni aguty, per Pablɨ rniib dec nabány Jesúsqui.
19 tinham, porém, contra ele algumas questões acerca da sua religião e de um tal Jesus defunto, que Paulo afirmava estar vivo.
20 Ne cun nare quɨt racbeetia xa gúna pur ziy, ax gunabdiidxa Pablɨ la rcaazbɨ chiab Jerusalén par idiaxnez de cosqui ruy.
20 E, estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei se não queria ir a Jerusalém e ali ser julgado no tocante às mesmas.
21 Per laab gunaabbɨ lo rey César teedbɨ par idiaxnez ni rniideb pur laab, ningui gunabiia guiaaguzicbɨ axtisy chalee ixiaaldab lo rey César.
21 Mas apelando Paulo para que fosse reservado ao julgamento do imperador, mandei que fosse detido até que o enviasse a César.
22 Chiy raipy rey Agripa Festo:
22 Então Agripa disse a Festo: Eu bem quisera ouvir esse homem. Respondeu-lhe ele: Amanhã o ouvirás.
23 Chi bragueel quesentiand zuchuu rey Agripa cun Berenice bdzɨnnédeb de bɨny ni rnabee lo de suldad cunru de bɨnroo xte láani guɨdxqui, bdzɨndeb biiudeb laniuu rut icuadiagdeb ni inii Pablɨ. Ax gunabee Festo güecáadeb Pablɨ,
23 No dia seguinte vindo Agripa e Berenice, com muito aparato, entraram no auditório com os chefes militares e homens principais da cidade; então, por ordem de Festo, Paulo foi trazido.
24 chiy gunii Festo:
24 Disse Festo: Rei Agripa e vós todos que estais presentes conosco, vedes este homem por causa de quem toda a multidão dos judeus, tanto em Jerusalém como aqui, recorreu a mim, clamando que não convinha que ele vivesse mais.
25 Nare quɨt xi falti xtenbɨ rdxiala ni riáld gatybɨ. Ne laab agunaabbɨ teedbɨ lo rey César rut idiaxnez xcuendbɨ, ax abaania xgab ixiaaldab.
25 Eu, porém, achei que ele não havia praticado coisa alguma digna de morte; mas havendo ele apelado para o imperador, resolvi remeter-lho.
26 Per quɨt rdxialtia xi icuáa pur laab lo guiits ni ixiaalda lo rey César ni rnabee nare. Pur ningui rdzɨɨab nez loguibtɨ, zec nála laabiu, rey Agripa, te par chi agulull gunabdiidxguibtɨb ni ná par inabdiidxguibtɨb ax anuu xi icuáa pur laab.
26 Do qual não tenho coisa certa que escreva a meu senhor, e por isso perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de feito o interrogatório, tenha eu alguma coisa que escrever.
27 Te pur nare rliluaa dec gati xneztiniy ixiaalda tuby ni nuu láani lizguiib lo rey César ne quɨt iniia xi rniideb baanbɨ.
27 Porque não me parece razoável enviar um preso, e não notificar as acusações que há contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.