Apocalipse 19
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC
1 Chi gudeed gunáa ne bindiaga ziy, chiyru diipguilliú bindiaga rsee zienguilliú de ni canii llayabaa, laadeb rniideb:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Te pur laany guldípacny ne xnezzacny runny guelgurtisy,
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Chiy gubíi bindiaga guniideb stuby:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ax irate galdbitap de bɨngul cun idapte de many ni nabányqui guzullibdeb nez lo yallily xte Dios rut zubny canabeeny par btodebny, guniideb:
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Chiy nez rut zu yallilqui bindiaga rsee tuby ni gunii:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Ziyza bindiaga zec chi ríeny rsee bniety guilliú, o zec chi rubi de nisroo, o zec chi cuenzi juers rnii de guziuu, rniideny:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Anre gultoo izaclaaznɨ, per quesentiand izaclaaznɨ ne izubyaanny.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 nacubɨ lady zaac, nguits, nania ne rcuabcháa.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Chiy gunii ánglɨ nare:
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Ax guzullibia nez lo ánglɨqui par ituaany, per laany guniiny nare:
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Chiyru gunáa zullal llayabaa ax gunáa tuby cabay nguits. Chiy ni beebmɨ lá ni Rzuub xtiidxny ne ni Guldípac, pur ni xnezpacni runny guelgurtisy ne de guerr xtenny.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 De bslony rcuabcháa zec bal ne zieny de curon nuu quiany. Chiy tuby latny cá lá tuby ni quɨt tu racbeeti, laatisny nánny xi zeloy.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Ne dibyrɨntec xabny, ax lány: XTIIDX DIOS.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Chiy de xsuldadny xte llayabaa zanalddebny beebdeb de cabay nguits, nacudeb de lady zaac nguits ne nania.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Ruuny rdiia tuby spad ni quesentiand cá lonii, cun spadqui gúnny castigu bɨnguɨchliu, ne cun var guiib inabeeny laadeb. Zecpacza ni raapy bniety quia uv par rllii quiani, ziy isiáldny laadeb castiguroo ni zéed pur Dios ni nap irate guelrnabee.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Lo xcapny cun cuee cuudyny cá de diidx ni rnii: REY NI RNABEE LO DE REY NE DAD NI RNABEE LO DE DAD.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Chiyru gunáa tuby ánglɨ zuldí lo gubidx, quesentiand diip rbɨxtiany, rbɨdxny de many ni candza nez llayabaa, raipny laadem:
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 zeclɨ beel xte de rey, xte de capitán, xte de bɨny ni quɨt tu runti gan lonii, zeclɨza beel xte de cabay, xte de ni beeb laadem, beel xte irate bɨny, zeclɨ xte de esclav ne xte de ni quɨt ná esclav, zeclɨ xte de guroo ne de bichiin.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Chiy gunáa monstruo cun de rey xte lo guɨchliu ne de suldad xtendeb, adxasaadeb par tildnédeb ni beeb cabay nguitsqui cun de suldad xtenny.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Per laadeb gunaazdeb monstruoqui cun profet fals ni run de milagrɨ nez lo monstruoqui. Ne pur de milagrɨqui baanbɨ engany de ni guu seny xte monstruoqui ne btodeb figur xtenmɨ. Ax monstruo cun profet falsqui, iroptedeb dibynabánydeb bcuaadeb laadeb lo bal rut cayaaicqui azufrɨ.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Chiy irateru de xpɨny monstruoqui gutydeb pur spad ni rdiia ruu ni beeb cabay nguitsqui, ax gudo de many llayabaa laadeb, axt bialdem xpeeldeb.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.