2 Tessalonicenses 3
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARA
1 Anre de saniroldilaaznɨ Jesucrist, gulnaab lo Dios pur dunnɨ te par yiub irɨɨch xtiidx Xtadnɨ Jesucrist iranezte, ne izubyaadeb xtiidxny zec ni guc cun laat.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Ziyza gulnaab lo Dios par íldany dunnɨ lo de bɨny mal, lo de bɨny ni quɨt nabány xnezni, te pur gati irati bniety reldilaaz xtiidx Jesucrist.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Per Xtadnɨ Dios rzuubpacny xtiidxny, ne laany gacnény laat sutiptɨ ne igualony laat lo irate de mal.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Dunnɨ rdxapnɨ confianz Xtadnɨ Dios dec laat cayuntɨ ne zelaa gúntɨ ni aguniin laat.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Xtadnɨ Jesucrist gacnény laat chaza chanuut guelrcaaz xte Dios, ne gacnény laat quɨt chaxaclaaztɨ zec ni quɨt güexaclaazti Crist.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Anre de saniroldilaaznɨ Jesucrist, pur laany rnabeen laat: Gulbicá lo tutix de sáan ni candzá quɨt rcaaz gún dzɨɨny, ne quɨt nabánybɨ zec ni abseednɨ laat.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Te pur laat anántɨ xa riáld ibánytɨ par ibánytɨ zec ni nabánnɨ. Dunnɨ quɨt bzuguanétin laat sin quɨt nidxannɨ dzɨɨny,
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 niclɨza quɨt tu bnɨɨdxti ni bquiinnɨ sin quɨt nidillynɨ. Laat nántɨ dec quesentiand bdxannɨ pur bdxannɨ dzɨɨny, rdxi ne guxin bdxannɨ dzɨɨny par quɨt niguun xtsɨɨntɨ niacnét dunnɨ niacnɨ guelnabány.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Gati pur quɨt rdxapnɨ nez ninabeen laat niacnét dunnɨ, sino que par bliuun laat xa ibánytɨ ax gúntɨ zec ni rdxannɨ.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Chi bzuguanén laat axt guniin laat: Ni quɨt rcaaz gún dzɨɨny, quɨtza iquiintib.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Per anre abindiagnɨ dec nuu de saat ni candzá quɨt rcaaz gún dzɨɨny, ax riutédeb rut quɨt riálddeb.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Par de bnietqui dunnɨ rniin ne rnabeendeb pur guelrnabee xte Xtadnɨ Jesucrist dec cuedxideb, gúndeb dzɨɨny par gacdeb guelnabány.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, quɨt chaxaclaaztɨ gúntɨ ni ná güen.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Belati nuu tubytɨ ni quɨt rcuadiag diidx gúnbɨ ni caniin lo cartré, gulguiaa tú bnietqui ax quɨt ichaatitbɨ te itiulob.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Per quɨt gaptitbɨ zec tuby cos ni rdxichnét, sino que gul lɨdxbɨ zec tuby betstɨ.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Xtadnɨ Dios ni rguaad guelnaldiulaaz, laany iguaadny laat guelnaldiulaaz llillite ne par irate. Xtadnɨ Jesucrist suguanény iratectɨ.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Nare Pablɨ, naapaca cacuáa de letrɨré par caguaapadios laat. Zeec runa cun irate de xcarta, zeec ná de letrɨ xtena.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Xtadnɨ Jesucrist, laany gunldeeny quia iratectɨ. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.